Overblog
Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
9 septembre 2016 5 09 /09 /septembre /2016 07:18

Jour férié le 8 septembre à Vitória pour l'anniversaire de sa fondation.

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Actualités Nouvelles des amis de Vitoria
commenter cet article
8 septembre 2016 4 08 /09 /septembre /2016 19:26

Quelques nouvelles de nos amis de Vitoria. Que de monde sur l'avenue qui longe la plage de Camburi ! 500 personnes ? un millier ?

On peut remarquer quelques amis de Gaby, certains avec le t-shirt réalisé à l'occasion du 25ème anniversaire de son assassinat.

La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio
La plupart des photos ont été prises par Dárcio

La plupart des photos ont été prises par Dárcio

En plus des manifestants qui condamnaient le "coup d'Etat", s'en prenant surtout au président Temer, on en remarquait tout spécialement d'autres qui protestaient contre la gestion de la catastrophe qui a fait suite à la rupture du barrage dans l'Etat du Minas Gerais (qui touche celui de l'Espirito Santo). Des boues toxiques se sont répandues jusqu'à Vitória où elles se sont jetées à la mer avec le rio Doce. Mais sur leur passage, les dégâts ont été considérables : entre autres, pollution par les boues puis par la poussière noire et dévastation de la faune et de la flore, les pêcheurs étant alors tout spécialement touchés par le chômage qui risque de durer très longtemps. Sur le parcours de la manif,  on peut voir les noms des gens tués par cette catastrophe, inscrits sur des croix et précédés par le spectre de la mort, ...
 
Alors bien sûr, les victimes s'en prennent aux gouvernants qui n'ont pratiquement rien fait pour eux.
Le plus grave est que cette catastrophe aurait pû être évitée si l'on avait respecté les consignes de précaution.
Les manifestants réclament :
 - la condamnation des gérants de la Vale ainsi que deux autres compagnies dont la Sonarco et la présentation de leurs crimes à la Justice Fédérale.
 - des indemnisations justes pour les familles touchées par ce désastre.
 - que le droit au recours des entreprises minières soit utilisé pour revitaliser l'environnement.
 - et aussi de meilleures règles de sécurité pour le secteur minier.

 

Pour ceux qui ont un compte FB, vous pouvez visionner une vidéo qui partage l'ambiance de cette manifestation sous le soleil...

 

Et voici un petit CR en portuguais écrit par Patricia.

 

Hoje dia 07 de setembro foi celebrado o Grito dos Excluídos. Um evento que a Igreja promove há 21 anos, e ao longo desse tempo vem fazendo denúncias contra situações de injustiças e que não condizem com o Reino de Deus. O lema deste ano " Este sistema é insuportável: exclui, degrada, mata" é inspirado em um discurso do Papa Francisco, onde ele critica este sistema que só pensa em lucros, deixando o cuidado com Vida e a Casa Comum de lado. Neste contexto lembramos da tragédia de Mariana, onde por ações irresponsáveis e visando apenas o lucro, a Vida Humana e o Meio Ambiente foram ignorados.

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Actualités Nouvelles des amis de Vitoria
commenter cet article
7 septembre 2016 3 07 /09 /septembre /2016 08:40

A la fin des années 90 et au début des années 2000 au Brésil, un ensemble de mouvements populaires, d'ONG et de pastorales sociales ont organisé plusieurs "plébiscites" sur divers problèmes sociaux de l'époque. Ceci en lien avec des recherches collectées lors des Semaines Sociales Brésiliennes (SSB). Sans doute la manifestation la plus vivante et la plus créatrice de tout ce processus d'approfondissement de la réalité brésilienne est-il le Cri des Exclus qui a lieu le 7 septembre chaque année, lors de la Fête Nationale. Il a surgi en septembre 1995 et subsiste jusqu'à la période actuelle.

Mélange de lutte et de fête, de larmes et de rires, cet événement est en fait un cadre où se retrouvent toutes les couleurs de la culture du pays, où se mélangent et s'entrelacent douleur et espérance, rêve et recherche, résistance et opiniâtreté.

A partir d'Adital du 1er février 2011

 

Le cri des exclu(e)s - Grito dos(as) Excluídos(as)

Vous pouvez voir ci-dessus l'affiche de cette année 2016.

La phrase tout en haut signifie : "Priorité à la Vie"

La devise de 2016 se rapporte aux événements dramatiques actuels avec la perte des droits acquis de nombreux citoyens, surtout parmi les plus démunis et est tirée d'une parole du pape François : "Ce système est insupportable. Il exclut, il dégrade, il tue !"

Les mots éparpillés sur l'affiche représentent les diverses luttes qu'ont à affronter les Brésiliens en cette période de crise :

Toit   Démocratie   Luttons   Travail   Dignité  Paix   Terre   Justice 

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Actualités
commenter cet article
19 août 2016 5 19 /08 /août /2016 19:37
Mensagem da Presidenta da República Dilma Rousseff
AO SENADO FEDERAL E AO POVO BRASILEIRO
 
Brasília, 16 de agosto de 2016
 
Dirijo-me à população brasileira e às Senhoras Senadoras e aos Senhores Senadores para manifestar mais uma vez meu compromisso com a democracia e com as medidas necessárias à superação do impasse político que tantos prejuízos já causou ao País.
Meu retorno à Presidência, por decisão do Senado Federal, significará a afirmação do Estado Democrático de Direito e poderá contribuir decisivamente para o surgimento de uma nova e promissora realidade política.
Minha responsabilidade é grande. Na jornada para me defender doimpeachment me aproximei mais do povo, tive oportunidade de ouvir seu reconhecimento, de receber seu carinho. Ouvi também críticas duras ao meu governo, a erros que foram cometidos e a medidas e políticas que não foram adotadas. Acolho essas críticas com humildade e determinação para que possamos construir um novo caminho.
Precisamos fortalecer a democracia em nosso País e, para isto, será necessário que o Senado encerre o processo deimpeachment em curso, reconhecendo, diante das provas irrefutáveis, que não houve crime de responsabilidade. Que eu sou inocente.
No presidencialismo previsto em nossa Constituição, não basta a desconfiança política para afastar um Presidente. Há que se configurar crime de responsabilidade. E está claro que não houve tal crime.
Não é legítimo, como querem os meus acusadores, afastar o chefe de Estado e de governo pelo “conjunto da obra”. Quem afasta o Presidente pelo “conjunto da obra” é o povo e, só o povo, nas eleições.
Por isso, afirmamos que, se consumado oimpeachment sem crime de responsabilidade, teríamos um golpe de estado. O colégio eleitoral de 110 milhões de eleitores seria substituído, sem a devida sustentação constitucional, por um colégio eleitoral de 81 senadores. Seria um inequívoco golpe seguido de eleição indireta.
Ao invés disso, entendo que a solução para as crises política e econômica que enfrentamos passa pelo voto popular em eleições diretas. A democracia é o único caminho para a construção de um Pacto pela Unidade Nacional, o Desenvolvimento e a Justiça Social. É o único caminho para sairmos da crise.
Por isso, a importância de assumirmos um claro compromisso com o Plebiscito e pela Reforma Política.
Todos sabemos que há um impasse gerado pelo esgotamento do sistema político, seja pelo número excessivo de partidos, seja pelas práticas políticas questionáveis, a exigir uma profunda transformação nas regras vigentes.
Estou convencida da necessidade e darei meu apoio irrestrito à convocação de umPlebiscito, com o objetivo de consultar a população sobre a realização antecipada de eleições, bem como sobre a reforma política e eleitoral.
Devemos concentrar esforços para que seja realizada uma ampla e profunda reforma política, estabelecendo um novo quadro institucional que supere a fragmentação dos partidos, moralize o financiamento das campanhas eleitorais, fortaleça a fidelidade partidária e dê mais poder aos eleitores.
A restauração plena da democracia requer que a população decida qual é o melhor caminho para ampliar a governabilidade e aperfeiçoar o sistema político eleitoral brasileiro.
Devemos construir, para tanto, um amplo Pacto Nacional, baseado em eleições livres e diretas, que envolva todos os cidadãos e cidadãs brasileiros. Um Pacto que fortaleça os valores do Estado Democrático de Direito, a soberania nacional, o desenvolvimento econômico e as conquistas sociais.
Esse Pacto pela Unidade Nacional, o Desenvolvimento e a Justiça Socialpermitirá a pacificação do País. O desarmamento dos espíritos e o arrefecimento das paixões devem sobrepor-se a todo e qualquer sentimento de desunião.
A transição para esse novo momento democrático exige que seja aberto um amplo diálogo entre todas as forças vivas da Nação Brasileira com a clara consciência de que o que nos une é o Brasil.
Diálogo com o Congresso Nacional, para que, conjunta e responsavelmente, busquemos as melhores soluções para os problemas enfrentados pelo País.
Diálogo com a sociedade e os movimentos sociais, para que as demandas de nossa população sejam plenamente respondidas por políticas consistentes e eficazes. As forças produtivas, empresários e trabalhadores, devem participar de forma ativa na construção de propostas para a retomada do crescimento e para a elevação da competitividade de nossa economia.
Reafirmo meu compromisso com o respeito integral à Constituição Cidadã de 1988, com destaque aos direitos e garantias individuais e coletivos que nela estão estabelecidos. Nosso lema persistirá sendo “nenhum direito a menos”.
As políticas sociais que transformaram a vida de nossa população, assegurando oportunidades para todas as pessoas e valorizando a igualdade e a diversidade deverão ser mantidas e renovadas. A riqueza e a força de nossa cultura devem ser valorizadas como elemento fundador de nossa nacionalidade.
Gerar mais e melhores empregos, fortalecer a saúde pública, ampliar o acesso e elevar a qualidade da educação, assegurar o direito à moradia e expandir a mobilidade urbana são investimentos prioritários para o Brasil.
Todas as variáveis da economia e os instrumentos da política precisam ser canalizados para o País voltar a crescer e gerar empregos.
Isso é necessário porque, desde o início do meu segundo mandato, medidas, ações e reformas necessárias para o país enfrentar a grave crise econômica foram bloqueadas e as chamadas pautas-bomba foram impostas, sob a lógica irresponsável do “quanto pior, melhor”.
Houve um esforço obsessivo para desgastar o governo, pouco importando os resultados danosos impostos à população. Podemos superar esse momento e, juntos, buscar o crescimento econômico e a estabilidade, o fortalecimento da soberania nacional e a defesa do pré-sal e de nossas riquezas naturais e minerárias.
É fundamental a continuidade da luta contra a corrupção. Este é um compromisso inegociável. Não aceitaremos qualquer pacto em favor da impunidade daqueles que, comprovadamente, e após o exercício pleno do contraditório e da ampla defesa, tenham praticado ilícitos ou atos de improbidade.
Povo brasileiro, Senadoras e Senadores,
O Brasil vive um dos mais dramáticos momentos de sua história. Um momento que requer coragem e clareza de propósitos de todos nós. Um momento que não tolera omissões, enganos, ou falta de compromisso com o país.
Não devemos permitir que uma eventual ruptura da ordem democrática baseada no impeachment sem crime de responsabilidade fragilize nossa democracia, com o sacrifício dos direitos assegurados na Constituição de 1988. Unamos nossas forças e propósitos na defesa da democracia, o lado certo da História.
Tenho orgulho de ser a primeira mulher eleita presidenta do Brasil. Tenho orgulho de dizer que, nestes anos, exerci meu mandato de forma digna e honesta. Honrei os votos que recebi. Em nome desses votos e em nome de todo o povo do meu País, vou lutar com todos os instrumentos legais de que disponho para assegurar a democracia no Brasil.
A essa altura todos sabem que não cometi crime de responsabilidade, que não há razão legal para esse processo de impeachment, pois não há crime. Os atos que pratiquei foram atos legais, atos necessários, atos de governo. Atos idênticos foram executados pelos presidentes que me antecederam. Não era crime na época deles, e também não é crime agora.
Jamais se encontrará na minha vida registro de desonestidade, covardia ou traição. Ao contrário dos que deram início a este processo injusto e ilegal, não tenho contas secretas no exterior, nunca desviei um único centavo do patrimônio público para meu enriquecimento pessoal ou de terceiros e não recebi propina de ninguém.
Esse processo de impeachment é frágil, juridicamente inconsistente, um processo injusto, desencadeado contra uma pessoa honesta e inocente. O que peço às senadoras e aos senadores é que não se faça a injustiça de me condenar por um crime que não cometi. Não existe injustiça mais devastadora do que condenar um inocente.
A vida me ensinou o sentido mais profundo da esperança. Resisti ao cárcere e à tortura. Gostaria de não ter que resistir à fraude e à mais infame injustiça.
Minha esperança existe porque é também a esperança democrática do povo brasileiro, que me elegeu duas vezes Presidenta. Quem deve decidir o futuro do País é o nosso povo.
A democracia há de vencer.
 
Dilma Rousseff

 

Dilma face à ses bourreaux en 1970

Dilma face à ses bourreaux en 1970

Message de la Présidente de la République Dilma Roussef

AU SENAT FEDERAL ET AU PEUPLE BRESILIEN

 

Brasilia, 16 août 2016

Je m'adresse à la population brésilienne et à Mesdames et Messieurs les Sénateurs pour manifester une fois de plus mon engagement envers la démocratie en prenant les mesures nécessaires pour sortir de l'impasse politique qui a déjà causé tant de tort au Pays.

Mon retour à la Présidence, par décision du Sénat Fédéral, signifiera l'affirmation de l’État Démocratique de Droit et pourra contribuer d'une façon décisive à l'avènement d'une réalité politique nouvelle et pleine de promesses.

Ma responsabilité est grande. Dans ma tournée pour me défendre de la destitution, je me suis rapprochée davantage du peuple, j'ai eu l'opportunité d'entendre sa reconnaissance, de recevoir son affection. J'ai aussi entendu des critiques dures pour mon gouvernement, les erreurs qui ont été commises ainsi que les mesures et les politiques qui n'ont pas été adoptées. J'accueille ces critiques avec humilité et détermination afin que nous puissions avancer sur une nouvelle voie.

Nous avons besoin de renforcer la démocratie dans notre pays et, pour cela, le Sénat devra clore le procès de destitution en cours en reconnaissant, face à des preuves irréfutables, qu'il n'y a pas eu de crime de responsabilité. Que je suis innocente.

Dans le présidentialisme prévu par notre Constitution, il ne suffit pas d'une perte de confiance politique pour évincer un Président. Il faut qu'il y ait crime de responsabilité. Et il est clair qu'il n'y a pas eu un tel crime.

Il n'est pas légitime, comme le veulent mes accusateurs, d'évincer le chef de l'Etat et du gouvernement pour "l'ensemble de l'exercice ". Celui qui évince le Président pour ce motif, c'est le peuple, et le peuple seul, par les élections.

C'est pourquoi nous affirmons que, si la destitution est réalisée sans qu'il y ait crime de responsabilité, nous serions face à un coup d’État. Au collège électoral de 110 millions d'électeurs serait substitué, sans le dû soutien de la Constitution, un collège électoral de 81 sénateurs. Ce serait un coup d’État sans équivoque, suivi d'une élection indirecte.

A l'inverse de cela je pense que la solution pour venir à bout des crises politique et économique que nous affrontons passe par le vote populaire dans des élections directes. La démocratie est l'unique chemin pour la Construction d'un Pacte pour l'Unité nationale, le Développement et la Justice sociale. C'est le seul chemin pour que nous sortions de la crise.

D'où l'importance que nous nous engagions clairement dans ce Plébiscite pour la Réforme Politique.

Nous savons tous que nous sommes dans une impasse causée par l'épuisement du système politique, que ce soit par le nombre excessif de partis, ou que ce soit suite à des pratiques politiques discutables, (il nous faut exiger) une profonde transformation dans les règles en vigueur.

Je suis convaincue de la nécessité d'un plébiscite et c'est sans restriction que je donnerai mon appui à sa convocation, dans le but de consulter la population sur la réalisation anticipée des élections, de même que sur la réforme politique et électorale.

Nous devons concentrer nos efforts afin que soit réalisée une ample et profonde réforme politique, établissant un nouveau cadre institutionnel qui dépasse la fragmentation des partis, moralise le financement des campagnes électorales, consolide la fidélité aux partis et donne plus de pouvoir aux électeurs.

La pleine restauration de la démocratie requiert  que la population décide quel est le meilleur chemin pour faciliter le travail du gouvernement et perfectionner le système politico-électoral brésilien.

Nous devons construire,  pour cela, un grand Pacte National, fondé sur des élections libres et directes, qui implique tous les citoyens et citoyennes brésiliens. Un Pacte qui renforce les valeurs de l’État Démocratique de Droit, la souveraineté nationale, le développement économique et les conquêtes sociales.

 Ce Pacte pour l'Unité Nationale,le Développement et la Justice sociale permettra la pacification du Pays. Le désarmement des esprits et l'apaisement des passions doivent passer avant tout sentiment de désunion.

La transition vers ce nouveau mouvement  démocratique exige que s'ouvre un large dialogue entre toutes les forces vives de la Nation brésilienne avec une claire conscience que c'est le Brésil qui nous unit.

Dialogue avec le Congrès National, afin que, conjointement et d'une façon responsable nous cherchions les meilleures solutions aux problèmes auxquels le Pays est confronté.

Dialogue avec la société et les mouvements sociaux afin de répondre pleinement aux demandes de notre population par des politiques cohérentes et efficaces. Les forces productives, entrepreneurs et travailleurs, doivent participer activement à l'élaboration  de projets pour la reprise de la croissance et la hausse de la compétitivité de notre économie.

Je réaffirme mon engagement à respecter intégralement  la Constitution Citoyenne de 1988, avec une attention spéciale pour les droits et les garanties individuels et collectifs qui y sont mentionnés. Notre devise sera toujours "aucun droit en moins".

Les politiques sociales qui ont transformé la vie de notre peuple, assurant des opportunités à tous et valorisant l'égalité et la diversité devront être maintenues et rénovées. La richesse et la force de notre culture doivent être valorisées en tant qu'éléments fondateurs de notre nation.

Créer des emplois plus nombreux et meilleurs, consolider la santé publique, élargir l'accès à l'éducation et en améliorer la qualité, assurer un droit au logement et développer la mobilité urbaine sont des investissements prioritaires pour le Brésil.

Toutes les variables de l'économie et les instruments de la politique ont besoin d'être canalisés pour que le Pays retourne à la croissance et génère des emplois.

Ceci est indispensable parce que, depuis le début de mon second mandat, mesures, actions et réformes nécessaires pour que le pays affronte la grave crise économique ont été bloquées et ce qu'on a appelé les "mesures-explosives" ont été imposées, d'après la logique irresponsable du "quand c'est pire, c'est mieux". (la politique du pire (ndlt).

On s'est efforcé, d'une façon obsessionnelle, d'user le gouvernement ; peu importe les dommages qui en ont résulté et qui ont été imposés à la population. Nous pouvons maîtriser ce moment et, ensemble, rechercher la croissance économique et la stabilité, la consolidation de la souveraineté nationale et la défense du pré-sal  (nouveau gisement de pétrole de l'Atlantique sud ndlt) et de nos richesses naturelles et minérales.

Il est fondamental de continuer la lutte contre la corruption. C'est un engagement qui n'est pas négociable. Nous n'accepterons aucun pacte en faveur de l'impunité de ceux qui, preuves à l'appui, leurs contestations ayant été examinées et après leur avoir donné accès à une large défense, ont pratiqué des actes illicites ou frauduleux.

Peuple brésilien, Sénatrices et Sénateurs,

Le Brésil vit un des moments les plus dramatiques de son histoire. Un moment qui requiert de nous tous courage et clarté dans nos propositions. Un moment qui ne tolère ni fautes par omission, ni tromperies, ni désengagement par rapport au pays.

Nous ne devons pas permettre qu'une éventuelle rupture de l'ordre démocratique fondé sur la destitution, sans crime de responsabilité, fragilise notre démocratie en sacrifiant des droits assurés par la Constitution de 1988. Unissons nos forces et nos propositions pour la défense de la démocratie, visage authentique de l'Histoire.

Je suis fière  d'être la première femme élue à la présidence du Brésil. Je suis fière de dire que, ces dernières années, j'ai exercé mon mandat d'une façon digne et honnête. J'ai honoré les votes que j'ai reçus. Au nom de ces votes et au nom de tout le peuple de mon Pays, je vais lutter avec tous les instruments légaux dont je dispose pour assurer la démocratie au Brésil.

A ce niveau, tous savent que je n'ai pas commis de crime de responsabilité, qu'il n'y a pas de raison légale pour ce procès en destitution, puisqu'il n'y a pas de crime. Les actions que j'ai pratiquées ont été des actions légales, actions nécessaires, actions de gouvernement.  Des actions identiques ont été effectuées par les présidents qui m'ont précédée. Ce n'était pas un crime à leur époque, et ce n'est pas non plus un crime maintenant.

Jamais dans ma vie on ne trouvera de témoignages de malhonnêteté, de lâcheté  ou de trahison. Contrairement à ceux qui ont fomenté ce procès inique et illégal, je n'ai pas de comptes secrets à l'étranger, je n'ai jamais détourné un seul cent du patrimoine public pour mon enrichissement personnel ou celui de tiers, et de personne je n'ai reçu de pots-de-vin.

Ce procès en destitution est fragile, juridiquement inconsistant, c'est un procès injuste, déclenché contre une personne honnête et innocente. Ce que je demande aux sénatrices et sénateurs c'est qu'on ne me fasse pas l'injustice de me condamner pour un crime que je n'ai pas commis . Il n'y a pas d'injustice plus dévastatrice que de condamner un innocent.

La vie m'a enseigné le sens profond de l'espérance.

J'ai résisté à la prison et à la torture. J'aimerais ne pas avoir à résister à la fraude et à l'injustice la plus infâme.

Mon espérance existe parce que c'est aussi l'espérance démocratique du peuple brésilien, qui m'a élue deux fois Présidente. Celui qui doit décider de l'avenir du Pays c'est notre peuple.

La démocratie vaincra.

Dilma Roussef

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Actualités Em Português
commenter cet article
18 août 2016 4 18 /08 /août /2016 13:59

Adital 3/08/2016

 

Aos dirigentes partidários, sindicais e dos movimentos populares!

Aos parlamentares dos partidos progressistas!

 

A hora de mobilizar é já e agora. Urgente!

Somos antigos e novos militantes, aliados ou simpatizantes dos partidos de esquerda, filiados ou não. Muitos vêm de lutas passadas, alguns fundadores do PT na gloriosa reunião do Colégio Sion nos idos de 1980. Enfim, somos todos alinhados ao campo progressista, co-responsáveis e herdeiros das conquistas democráticas e sociais das últimas décadas, em particular nos governos Lula e Dilma. Conscientes e convictos de estarmos do lado certo da História. Após as eleições de 2014, quando se iniciou esta escalada fascista para derrubar a Presidenta eleita, fomos para as ruas, para os sindicatos, para as associações profissionais e de bairros, culturais e acadêmicas e para os fóruns de discussão, em defesa do seu mandato e das nossas conquistas, de todas as formas ao nosso alcance. Após a instalação do processo de impeachment e afastamento da Presidenta Dilma, continuamos nas ruas e nos fóruns de resistência ao governo ilegítimo do traidor Temer e sua gangue – não desistimos nunca!

Agora, faltando pouco mais de um mês para o julgamento do impeachment pelo Senado, vemos nossas esperanças de reversão do quadro político se diluírem na inércia e quase omissão dos nossos dirigentes em chamar para si a mobilização efetiva dos militantes, dos movimentos sociais e dos trabalhadores, maiores vítimas do retrocesso e das medidas anti-sociais já implementadas ou propostas por este governo usurpador, corrupto e mesquinho.

Não compreendemos esta apatia e quase omissão – o momento político é o mais difícil dos últimos trinta anos, quase trágico, e exige de todos nós força e coragem para resistir – se tivermos que cair, que seja de pé!

São vocês, companheiros – da direção dos partidos, da CUT e outras Centrais, da Frente Brasil Popular, dos movimentos sociais organizados e da bancada de parlamentares através dos seus estados e bases eleitorais – que detêm o poder de organização, os mecanismos e a estrutura de comunicação apropriados para promover a mobilização necessária e urgente neste momento.

 

Mas as ruas estão vazias...

"Apesar da promessa de manifestações, ruas ficam esvaziadas”

(Manchete do Estadão online em 17/07)

Estamos convictos de que se o golpe se concretizar, teremos um retrocesso político, social e da soberania nacional de pelo menos cinco décadas em pouco tempo e que o país precisará de outras cinco para reverter este cenário de terra arrasada. Portanto, a hora de mobilizar e de lutar é agora e já! Por isto e para isto apelamos para o seu compromisso histórico.

A prioridade agora é reverter o impeachment – se haverá plebiscito ou eleições antecipadas, eleições de 2016 e 2018, tudo isto será consequência e decorrência deste divisor de águas – agora nós temos é que lutar e ocupar as ruas. Já!

A Presidenta Dilma vem lutando com extrema coerência e dignidade desde o seu afastamento – se for definitivo, a História certamente lhe reservará o papel de símbolo da resistência, pela segunda vez (1964 e 2016), mas não perdoará omissos e acomodados – especialmente os partidos, entidades e movimentos que lhe faltarem com o apoio irrestrito neste momento crucial...

Às ruas de todo o país, em defesa do mandato de Dilma Rousseff. Já!

E, principalmente, em defesa do Estado Democrático de Direito!

 

Carta aberta - Lettre ouverte

Adital 3 août 2016

 

Aux dirigeants des partis, des syndycats et des mouvements populaires !

Aux parlementaires des partis progressistes ! 

 

L'heure de la mobilisation est là et c'est maintenant. URGENT !

 

Nous sommes d'anciens et de nouveaux militants, alliés ou sympathisants des partis de gauche, affiliés ou non. Beaucoup viennent des luttes passées, quelques uns fondateurs du PT lors de l'illustre réunion du Collège Sion aux Ides de 1980. Enfin, nous sommes tous alignés dans le camp progressiste, coresponsables et héritiers des conquêtes démocratiques et sociales des dernières décennies, en particulier dans les gouvernements Lula et Dilma. Conscients et convaincus d'être du bon côté de l'histoire. Après les élections de 2014 quand a débuté cette escalade fasciste pour renverser la présidente élue, nous sommes descendus dans la rue, allés vers les syndicats, les associations professionnelles et de quartiers, culturelles et académiques, dans les forums de discussion pour défendre le mandat de Dilma ainsi que nos conquêtes, selon les modalités qui nous convenaient. Après l'installation du processus de destitution et l'éloignement de la présidente Dilma, nous avons continué nos manifestations dans la rue ainsi que nos forums de résistance au gouvernement illégitime du traître Temer et de sa bande – jamais nous n'avons renoncé !

Maintenant il ne reste qu'un peu plus d'un mois jusqu'au jugement en vue de la destitution par le Sénat, nous voyons notre espoir de renverser la situation politique se diluer dans l'inertie et presque le lâchage de nos dirigeants, renonçant  à appeler (…) la mobilisation effective des militants, des mouvements sociaux et des travailleurs, victimes principales du retour en arrière et des mesures anti-sociales déjà mises en place ou proposées par ce gouvernement usurpateur, corrompu et insignifiant.

Nous ne comprenons pas cette apathie et quasi lâchage – ce moment politique est le plus difficile de ces dernières trente années, presque tragique, et il exige de nous tous force  et courage pour résister – si nous devons tomber, que ce soit debout !

C'est vous, camarades – de la direction des partis, de la CUT et autres centrales syndicales, du Front Populaire du Brésil, des mouvements sociaux organisés et du groupe des parlementaires (progressistes) dans vos Etats et bases électorales – qui détenez le pouvoir d'organiser ainsi que les mécanismes et la structure de communication  appropriés pour mettre en place la mobilisation nécessaire et urgente en ce moment.

 

Mais les rues restent vides…

"Malgré la promesse de manifestations, les rues demeurent vides."

(Manchette de l'Estadão on line le 17 juillet 2016)

Nous sommes convaincus que si le coup d'Etat se concrétise nous aurons un recul politique, social et de la souveraineté nationale d'au moins cinq décennies en peu de temps et que le pays aura besoin de cinq autres décennies pour renverser ce scénario de la terre brûlée. Donc, l'heure de mobiliser les gens et de lutter, c'est maintenant et tout de suite. A cause de cela et pour cela nous faisons appel à votre engagement historique.

La priorité maintenant est de retourner le processus de destitution – s'il y a un plébiscite ou des élections anticipées, élections de 2016 ou de 2018, tout ceci sera la conséquence et le résultat de cette ligne de fracture – maintenant, ce que nous avons à faire, c'est lutter et occuper la rue. Tout de suite !

La présidente Dilma continue à lutter avec une extrême cohérence et dignité depuis qu'elle a été évincée – si cela doit être définitif, l'Histoire lui réservera le rôle de symbole de la résistance, pour la seconde fois (1964 et 2016), mais elle ne pardonnera pas ceux qui se sont abstenus ou accommodés – spécialement les partis, associations et mouvements qui ne la soutiennent pas à fond en ce moment crucial…

Allons dans les rues du pays tout entier, pour défendre le mandat de Dilma Roussef. Maintenant !

Et, principalement pour la défense de l'Etat Démocratique de Droit !

Dehors, Temer ! Aucun droit en moins !

Suivent une centaine de signatures.

 

Clic pour retrouver cet article

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Actualités Em Português
commenter cet article
5 août 2016 5 05 /08 /août /2016 07:49
A bomba atômica e os jogos olímpicos

No exato momento em que no dia 6 de agosto de 2016 às 20.00 horas se inaugurarão os Jogos Olímpicos no Rio de Janeiro, há 71 anos, no mesmo dia 6 de agosto de 1945 e na mesma hora correspondendo às 8.15 da manhã, será recordada em Hiroshima no Japão, a nefasta data do lançamento da bomba atômica sobre a cidade. Vitimou 242.437 pessoas entre as que morreram na hora e as que posteriormente vieram a falecer em consequência da radiação nuclear.

 

O imperador Hirohito reconheceu, no texto de rendição no dia 14 de agosto, que se "tratava de uma arma que levaria à total extinção da civilização humana”. Dias após, ao aduzir, numa declaração ao povo, as razões da rendição, a principal delas era que a bomba atômica "provocaria a morte de todo o povo japonês”. Em sua sabedoria ancestral tinha razão.

 

A humanidade estremeceu. De repente deu-se conta de que, segundo o cosmólogo Carl Sagan, criamos para nós próprios o princípio de autodestruição. Não disse outra coisa Jean-Paul Sartre: ”os seres humanos se apropriaram dos instrumentos de sua própria exterminação”. O grande historiador inglês, Arnold Toynbee, o último a escrever 12 tomos sobre a história das civilizações, aterrado, deixou escrito em suas memórias (Experiências 1969) :”Vivi para ver o fim da história humana tornar-se uma possibilidade intra-histórica, capaz de ser traduzida em fato, não por um ato de Deus mas do homem”. O grande naturalista francês Thódore Monod disse enfaticamente: ”somos capazes de uma conduta insensata e demente; pode-se a partir de agora temer tudo, tudo mesmo, inclusive a aniquilação da raça humana” (E se a aventura humana vier a falhar, 2000).

 

Com efeito, de pouco valeu o estarrecimento, pois continuaram a desenvolver armas nucleares mais potentes ainda, capazes de erradicar toda a vida do planeta e pôr um fim à espécie humana.

 

Atualmente há 9 países detentores de armas nucleares que, conjuntamente, somam mais ou menos 17.000. E sabemos que nenhuma segurança é total. Os desastres de Tree Islands nos USA, de Chernobyl na Ucrânia e de Fukushima no Japão nos dão uma amostra convincente.

 

Pela primeira vez um Presidente norte-americano, Obama, visitou há dias, Hiroshima. Apenas lamentou o fato e disse: ”a morte caiu do céu e o mundo mudou...começou o nosso despertar moral”. Mas não teve a coragem de pedir perdão ao povo japonês pelas cenas apocalípticas que lá ocorreram.

 

Vigora uma vasta discussão mundial sobre como avaliar tal gesto bélico. Muitos pragmaticamente afirmam que foi a forma encontrada de levar o Japão à rendição e poupar milhares de vidas de ambos os lados. Outros consideram o uso desta arma letal, na versão oficial japonesa, como "um ato ilegal de hostilidade consoante as regras do direito internacional”. Outros vão mais longe e afirmam tratar-se de um "crime de guerra” e até de "um terrorismo de Estado”.

 

Hoje estamos inclinados a dizer que foi um ato criminoso anti-vida, de nenhuma forma justificável, pois, pensando em termos ecológicos, a bomba matou muito mais do que pessoas, mas todas as formas de vida vegetal, animal e orgânica, além da destruição total dos bens culturais. Geralmente as guerras são feitas de exércitos contra exércitos, de aviões contra aviões, de navios contra navios. Aqui não. Tratou-se de uma "totaler Krieg” (guerra total) no estilo nazista de matar tudo o que se move, envenenar águas, poluir os ares e dizimar as bases físico-químicas que sustentam a vida. Porque Albert Einstein tinha consciência desta barbaridade se negou a participar no projeto da bomba atômica e a condenou, veementemente, junto com Bertrand Russel.

 

Ao lado de outras ameaças letais que pesam sobre o sistema-vida e o sistema-Terra, este nuclear continua sendo uma dos mais amedrontadores, verdadeira espada de Dâmocles colocada sobre a cabeça da humanidade. Quem poderá conter a irracionalidade da Coréia do Norte de deslanchar um ataque nuclear avassaladora?

 

Há uma proposta profundamente humanitária que nos vem de São Paulo, da Associação dos Sobreviventes de Hiroshima e Nagasaki (chamados de hibakusha, presume-se que haja uns 118 no Brasil), animada pelo militante contra a energia nuclear Chico Whitaker que no dia 6 de agosto, no momento da abertura dos Jogos Olímpicos, faça-se um minuto de silêncio pensando nas vítimas de Hiroshima. Mas não só. Também voltando nossas mentes para a violência contra as mulheres, os refugiados, os negros e pobres que são sistematicamente dizimados (só no Brasil em 2015 60 mil jovens negros), os indígenas, os quilombola e os sem-terra e sem-teto, em fim, todas as vítimas da voracidade de nosso sistema de acumulação.

 

O prefeito de Hiroshima, nesse sentido, já encaminhou carta ao Comité Organizador dos Jogos no Rio de Janeiro. Esperamos que ele se sensibilize e promova esse grito silencioso contra as guerras de todo tipo e pela paz entre todos os povos.

 

Leonardo Boff 14.06.2016 Adital

 

Traduction en français Ici

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Hiroshima-Nagasaki Actualités
commenter cet article
1 août 2016 1 01 /08 /août /2016 11:08

Hoje,1° de agosto Gaby completaria 80 anos  Seu assassinato não apagou a sede de Justiça.

Aujourd'hui, 1er août, Gaby aurait 80 ans. Son assassinat n'a pas effacé la soif de justice. 

 

Padre Gabriel ! Presente !

 

Pour le 80ème anniversaire de la naissance de Gaby, nous vous invitons à livrer votre témoignage : 

- Comment avez-vous connu Gaby ?

- Comment a-t-il marqué votre vie ?

 

 

Para o 80º aniversário do nascimento de Gaby, nós te convidamos a deixar aqui o seu testemunho:
- Como você conheceu Gaby ?
- Como ele marcou sua vida ?

 

Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936
Gaby est né le 1er août 1936

Voici quelques photos de Gaby.

Peut-être avez-vous aussi des photos à partager.

Témoignages et photos sont à envoyer à l'adresse : amisgaby@yahoo.fr. Merci !

 

Eis algumas fotos de Gabi.
Tem outras ?
Obrigados por enviá-las para amisgaby@yahoo.fr.

Dans le sanctuaire des martyrs de la Caminhada. On voit Gaby à 6:46

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Gabriel MAIRE
commenter cet article
30 juillet 2016 6 30 /07 /juillet /2016 14:21

Traduzido do Inglês para o Francês e Português para os amigos brasileiros.

Traduit de l'anglais en français et en portugais pour les amis brésiliens.

 

En 1989, Varghese Alengaden découvrait la communauté de Taizé. Très marqué par ce qui s'y vivait, il a créé le Mouvement pour la Solidarité Universelle en Inde en 1992. Par l'intermédiaire de Rachel, partie à sa rencontre et de celle de ce mouvement, il envoie un message aux Français après les attentats de Nice. Habité par 24 ans d'expérience au service de la paix, il nous partage quelques clés pour être chacun et chacune artisan de paix.

Varghese Alengaden, lors d'un séminaire pour parents et enseignants (photo http://youthaction.in/

Varghese Alengaden, lors d'un séminaire pour parents et enseignants (photo http://youthaction.in/

Receba nossos votos e preces daqui da Comunidade USM, de Indore (Movimento para a Solidariedade Universal)!  No momento em que nos preparávamos para celebrar o 24º aniversário da fundação de nosso Movimento, 16 de julho, ficamos mais uma vez chocados pela trágica notícia do atentado de Nice. Durante o encontro esse assunto foi abordado e rezamos pelas famílias das vítimas e por todo o povo da França. Sentimos a necessidade de intensificar e acelerar nossos esforços em promover a paz atingindo o maior número possível de pessoas.

Reçois nos meilleurs souhaits et nos prières de la part de la Communauté USM, à Indore (Mouvement pour la Solidarité Universelle) ! Tandis que nous nous préparions à célébrer le 24ème anniversaire de la fondation de notre Mouvement, le 16 juillet, nous avons été une fois de plus choqués par la tragique nouvelle de l'attentat de Nice. Pendant la réunion nous en avons parlé et avons prié pour les familles des victimes et pour tout le peuple de France. Nous avons ressenti le besoin d'intensifier nos efforts pour faire la paix en touchant le plus grand nombre possible de gens.

 

Mais uma vez o fundamentalismo religioso atacou a herança leiga, mas também espiritual da solidariedade humana, o 14 de julho, assassinando mais de 80 pessoas em Nice, na França. Como eu li nos jornaus a propósito dos últimos atentados em uma cidade francesa, dirigidos contra seus princípios democráticos leigos e seus policiais. Eu desejo somente que o povo da França e de outras partes do mundo não reagissem de forma negativa contra essa loucura. Os nobres valores de liberdade, igualdade e fraternidade mudaram radicalmente as coisas no mundo inteiro. Nosso Movimento pela paz, o Movimento de Solidariedade Universal pela educação para a Paz, tem por objetivo o de construir uma civilização de amor, fundada sobre esses princípios. O Preâmbulo da constituição da Índia também está fundamentado sobre esses princípios. Pior que isso, dois dias mais tarde, no dia 16 de julho, mais de 250 pessoas foram mortas na Turquia. Continuam a matar inocentes nas mais diferentes partes do mundo, em nome de Deus.

Une fois encore le fondamentalisme religieux a attaqué l'héritage laïc, mais aussi spirituel de la solidarité humaine, le 14 juillet, en assassinant plus de 80 personnes à Nice, en France. Comme je l'ai lu dans les journaux à propos des derniers attentats dans une ville française, dirigés contre ses principes démocratiques laïques et ses policiers. Je souhaite seulement que le peuple de France et d'autres parties du monde ne réagissent pas d'une façon négative contre cette folie. Les valeurs nobles de liberté, égalité et fraternité ont changé radicalement les choses partout dans le monde. Notre mouvement pour la paix, le Mouvement de Solidarité Universelle pour l'Education à la Paix a pour but d'édifier une civilisation de l'amour fondée sur ces principes. Le préambule de la Constitution de l'Inde est lui aussi fondé sur ces principes. Encore pire, deux jours plus tard, le 16 juillet, plus de 250 personnes ont été tuées en Turquie. On continue à tuer des innocents dans différentes parties du monde, au nom de Dieu.

 

Nesse mesmo dia nós estávamos celebrando o 24º aniversário da fundação de nosso Movimento que tem o objetivo de construir a paz e a solidariedade universal. Esse Movimento foi fundado em resposta ativa à violência, e seus educadores começaram a conceber a necessidade de paz e solidariedade humanas abandonando suas personalidades mesquinhas e sua estreiteza de espírito. O número crescente de ataques a bomba e de massacres de inocentes nos diversos países do planeta só faz confirmar a urgência de nossa visão de mundo e de nossa missão de edificação de uma civilização do amor. Eu me dou conta, certamente, de que essa missão precisa ir mais rápida e que mais pessoas dela participem afim de agir diante das ameaças crescentes de violência, preconceito e ódio.

Ce même jour nous étions occupés à célébrer le 24ème anniversaire de la Fondation de notre Mouvement dont le but est de construire la paix et la solidarité universelle. Ce mouvement a été fondé  en réaction à la violence et ses éducateurs ont commencé à concevoir le besoin de paix et de solidarité humaine en se dépouillant de leurs personnalités mesquines et de leur étroitesse d'esprit. Le nombre croissant d'attaques à la bombe et de massacres d' innocents dans divers pays de la planète  ne fait que confirmer l'urgence de notre vision du monde et de notre mission d' édification d'une civilisation de l'amour. Je me rends bien compte que cette mission a besoin d'aller plus vite et que plus de gens y participent afin de faire face aux menaces croissantes de violence, de préjugés et de haine.

 

Eu sempre acreditei que a resposta às forças negativas não pode ser deixada somente aos governantes. Cada cidadão de cada país deveria  preparar seu plano. O Movimento pela Solidariedade Universal se engaja a mobilisar pessoas, especialmente os jovens, para esse desafio. Está na hora de cada um reunir mais 5 ou 10 amigos, organise encontros regulares e planeje ações afim de sensibilizar a população. Esse grupo deve tentar se encontrar uma vez por semana, durante uma hora, ou uma vez por mês para discutir problemas que dizem respeitos às pessoas e promover ações positivas. Esses grupos deveriam se multiplicar em cada bairro. Isso deveria se tornar uma prioridade para todos aqueles que amam a paz.

J'ai toujours cru que la réponse aux forces négatives ne peut être laissée aux gouvernements seuls. Chaque citoyen de chaque pays devrait préparer ses plans. Le Mouvement pour la Solidarité Universelle s'engage à mobiliser les gens, spécialement les jeunes, pour ce défi. Il est temps que chacun rassemble au moins 5 ou 10 amis, organise des rencontres régulières et planifie des actions afin de sensibiliser la population. Ce groupe devrait s'engager à se rencontrer une fois par semaine pendant une heure ou une fois par mois pour discuter des problèmes qui concernent les gens et lancer des actions positives Ces groupes devraient se multiplier dans chaque quartier. Ceci devrait devenir une priorité pour tous ceux qui aiment la paix.

 

Medo, suspeita, reações negativas e ódio não vão ajudar a instaurar a paz. Cada um precisa ter audácia para fazer nascer a esperança nos espíritos nesse tempo de crise. A laicidade e a solidariedade humana não deveriam ser reprimidas pela violência e a loucura de fanáticos religiosos.

Peur, suspicion, réactions négatives et haine n'aideront pas à installer la paix. Chacun a besoin d'audace pour faire naître l'espoir dans les esprits en ce temps de crise. La laïcité et la solidarité humaine ne devraient pas être réprimés par la violence et la folie de fanatiques religieux .

 

Nós, de nossa parte, estamos decididos a intensificar nossos esforços de construção da paz e da solidariedade humana por meio de atividades diversas. Uma atividade particular: a Convenção Nacional para a Paz, é organizada a cada ano nas diferentes partes do país. Nós tivemos duas manifestações similares nos dois anos anteriores: uma em Indore, no centro da Índia, outro a Nagaland (Nordeste da Índia) e a terceira será em Goa (Oeste) de 30 de janeiro a 1º de fevereiro de 2017. Mesmo que se trate de um evento nacional, acolheremos delegados vindos do mundo inteiro. Mais de 400 delegados vindos de diferentes partes da Índia, pertencentes a diversas religiões, etnias e profissões, se reunirão para debater problemas variados referentes à vida humana e proporão planos de ações construtivas. Sendo que os atentados e o fundamentalismo aumentam, tais reuniões em vista de buscar meios para se construir uma civilização de amor se tornam uma urgente necessidade.

Nous, de notre côté, sommes décidés à intensifier nos efforts de construction de la paix et de la solidarité humaine au moyen de diverses activités. Une activité particulière : la Convention Nationale pour la Paix, est organisée chaque année dans différentes parties du pays. Nous avons eu deux manifestations similaires les deux dernières années : l'une à Indore, dans le centre de l'Inde, une autre à Nagaland (dans le nord-est de l'Inde) et la troisième se tiendra à Goa (Inde de l'ouest) du 30 janvier au 1er février 2017. Bien qu'il s'agisse d'un événement national nous accueillerons des délégués venus du monde entier. Plus de 400 délégués de différentes parties de  l'Inde, appartenant à diverses religions, ethnies et professions , se rassembleront pour débattre de problèmes variés concernant la vie humaine et proposeront des plans d'action constructifs. Etant donné que les attentats et le fondamentalisme sont en augmentation, de tels rassemblements pour explorer les moyens de construire une civilisation de l'amour sont devenus une urgente nécessité.

 

Fiquem certos de minhas orações e meus melhores votos para você, sua família e seus próximos.

En vous assurant de mes prières et de mes meilleurs vœux pour vous, votre famille et vos proches.

Varghese Alengaden

 

Texte original en anglais

 

My dear 
 
Prayerful best wishes from USM community, Indore!  While we were getting ready to celebrate the 24th Foundation Day   of  our Movement  on 16th  we were once again shocked by the tragic news of  the terrorist attack in Nice.  During the meetings we spoke about and prayed for the families of victims and whole people of France. We felt that we need to speed up our efforts of peacemaking to reach to the maximum people.
 
Once again religious fundamentalism has attacked the secular, rather spiritual heritage of human solidarity on July 14 by murdering more than 80 people in Nice, France. As I read in the news papers about the recent attacks in French city which was directed against its secular democratic principles and polices. I only wish that the people of France and other parts of the world may not react  against this madness  negatively.  The noble values of liberty, equality and fraternity have made radical changes all over the world. Our peace movement, Universal Solidarity Movement of Value Education for Peace, aims to build a civilization of love based on these principles. The preamble of Indian Constitution also is based on these principles. To make things worse within two days, on 16 July, more than 250 people were killed in Turkey. Killing of innocent people continue  in different parts of the world in the name of God  .
 
On the same day  we were busy in celebrating  the 24th Foundation  of our Movement aimed at building peace and universal solidarity. It was founded as a proactive response to violence and their teachers have started realizing the need for peace and human solidarity by shedding their  petty identities and narrow mind set. The increasing number of bombing and murdering  of innocent people in different countries in the world  only confirm the urgency of  our vision and  mission to build a civilization of love. I realize that this mission needs speed and  more participation of people to meet the growing threats  of violence, prejudice and hatred.
 
I always believed that the response against negative forces cannot be left to Governments alone. Each citizen of every country should make his/her plans. The Universal Solidarity Movement  is engaged in mobilizing people , especially the youth, for this challenging mission.  It is time for each one to gather at least 5 to 10 friends and meet regularly  and plan out action plans which can be implemented  to  sensitize people. This group should commit  to meet  once a week for an hour or once a month  to discuss about the issues which affect people  and  launch  positive  actions.  These groups should be multiplied in every neighborhood. This should be made a priority by all peace -loving people.
Fear, suspicion, negative reaction  and hatred  will not help the peace mission. Each one needs boldness  to instill hope in people during the time of crisis .  Secularism  and  human solidarity should not be suppressed  by violence  and madness of religious fanatics.
 
We, from our part, have decided to intensify our efforts of building peace and human solidarity through various activities.  A special activity, National Peace Convention, is organized every year in different parts of the country. We had two similar events  in the last two years : one in Indore (central India) , another one in Nagaland ( North East India ) and the third will be held in Goa (western India ) this year  from 30 January to 1 February 2017.  Though it is a national event we welcome delegates from all over the world . Over 400 delegates from different parts of India belonging to diverse religious, ethnic and professional background will gather to discuss about various issues affecting human lives and will propose constructive action plans. As the terrorist attacks and fundamentalism are increasing such gatherings to explore the ways to build civilization of love has become urgent necessity.
 
Assuring my prayers and best wishes  to your and all your dear and near ones.
 
 
Varghese Alengaden
Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Actualités Em Português
commenter cet article
26 juillet 2016 2 26 /07 /juillet /2016 09:47

A cada 5 anos acontece a Romaria dos Mártires da Caminhada na Prelazia de São Felix do Araguaia, no município de Ribeirão Cascalheira, no Mato Grosso. Esse ano o tema escolhido foi Profetas do Reino. Na sexta-feira passada, 15, neste horário, inúmeras caravanas já haviam chegado ou estavam a caminho da terrinha de dom Pedro Casaldáliga. A programação da Romaria teve início na sexta-feira e foi até domingo, 17. Presença de Pedro, roda de conversa sobre os conflitos no Cerrado, caminhada dos romeiros e romeiras até o Santuário dos Mártires. Todos esses momentos acompanhados por alguns milhares de romeiros e romeiras. 

“Bem-aventurados/as as/os que são perseguidos/as por causa da justiça, porque deles/delas é o Reino do Céu”. (Cf. Mateus 5,10)

Confira o vídeo abaixo e sinta um pouco da energia dessa Romaria

 

Tous les 5 ans a lieu la Procession des Martyrs de la Caminhada* dans le diocèse de São Felix do Araguaia, à Ribeirão Cascalheira, (Mato Grosso). Cette année, le thème retenu était « prophètes du Royaume ». Vendredi 15 juillet, de nombreux groupes arrivaient sur la terre où avait œuvré Dom Pedro Casaldáliga. Le pélerinage a duré du 15 au 17 juillet. En présence de Dom Pedro, les carrefours portaient sur les conflits de la terre, et la marche de milliers de pélerins les a menés jusqu'au sanctuaire des martyrs.

"Bénis ceux qui sont persécutés pour la justice, le royaume de Dieu est à eux". (cf. Matthieu 5,10)

 

Ci-desssus une vidéo qui nous montre l'importance de cette Caminhada.
 

Caminhada : Action de marcher sur le Chemin qui est le Christ, les 1ers chrétiens disaient « nous sommes du Chemin, nous sommes du Christ !" (explicatons de Jovanir)

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Em Português martyrs Nouvelles des amis de Vitoria
commenter cet article
15 juillet 2016 5 15 /07 /juillet /2016 21:50
Départ

Départ

Dárcio et Cleu, avec quelques amis du groupe du 23, participent ce WE au grand pélerinage des Martyrs du long chemin.  

Avec des nombreux amis du groupe du 23, ils sont partis à São Félix do Araguaia pour célébrer le martyre du père João Bosco Penido Burnier, abattu d’une balle par un policier en 1976, alors qu'il venait défendre avec Dom Pedro Casaldáliga, deux femmes qui se faisaient torturer. La balle était certainement destinée à Dom Pedro. 

Ce pèlerinage honore la mémoire de bien d’autres personnalités qui ont perdu la vie dans la lutte pour différentes causes sociales qui « ont donné leur vie pour le Royaume », comme on l’entend durant la célébration, qui a lieu tous les 5 ans.
 
Nos amis nous partageront quelques photos...
Romaria dos Mártires da Caminhada
Se aproxima o dia da Grande Romaria, mas ela segue acontecendo no coração e na vida de todos nós Romeiros da Esperança.
Para aquecer os corações segue a PROGRAMAÇÃO DA ROMARIA.
E para alimentar a Espiritualidade Martirial, foram reimpresso dois materiais: Ofício dos Mártires da Caminhada Latino-Americana e a Galeria dos Mártires.
Teremos também o CD Irmandade dos Mártires, com composições que trazem a memória dos Nossos Mártires, para animar as comunidades a Bem Celebrar as Mesmas Causas pelas quais Ele, o Mártir Jesus e tantos outros Mártires deram a VIDA.
 

Le jour du grand pèlerinage approche, mais il continue de se réaliser dans le cœur et dans la vie de nous tous, pèlerins de l'Espérance.

(Pour vous réchauffer le cœur, je vous joins le PROGRAMME DU PELERINAGE.) 

Et pour alimenter la spiritualité du Martyre, nous avons ré-imprimé deux documents : l'Office des Martyrs du Cheminement latino-américain ainsi que la Galerie des Martyrs.

Nous aurons aussi le CD de la Fraternité des Martyrs, avec des chants qui rappellent la mémoire de Nos Martyrs, afin d'inciter les communautés à Bien Célébrer les Mêmes Causes pour lesquelles Lui, le Martyr Jésus et tant d'autres Martyrs ont donné leur VIE. 

Romaria dos Mártires da Caminhada
Romaria dos Mártires da Caminhada
Romaria dos Mártires da Caminhada
Romaria dos Mártires da Caminhada

Pour en savoir plus sur Dom Pedro Casaldáliga et le martyr de Joao Bosco : consulter la page de ce blog : Clic ICI.

Regarder le film qui relate l'histoire de Dom Pedro Casaldáliga : "Descalço sobre a terra vermelha" (Pieds nus sur le sol rouge)

Ci-dessous une photo de Dom Pedro en compagnie de Dom Luis, évêque de Vitoria. Nous reconnaissons Claudio en bas à droite de la photo. (juillet 1996)

Encontro de fé e política durante o XIII congresso eucarístico em VITÓRIA, julho de 1996.

Encontro de fé e política durante o XIII congresso eucarístico em VITÓRIA, julho de 1996.

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Nouvelles des amis de Vitoria martyrs Em Português
commenter cet article
17 juin 2016 5 17 /06 /juin /2016 07:48

Les Echos de Vitoria sont disponibles en français et en portugais... Demandez-le !

Echos de Vitoria 87

Bonjour. A l'image du peuple brésilien bouleversé par ce coup d'Etat de mai 2016, ce bulletin vous arrive en désordre, laissant la parole, en priorité, aux citoyens se refusant à cautionner des décisions brutales, injustes et s'attaquant tout spécialement aux plus démunis de leur pays. Ces citoyens qui prennent la parole ont souvent été formés par Gaby (pour ceux de Vitória), ou dans son esprit, fidèles aux Droits Humains et à l'Evangile.

En effet, le 12 mai, la présidente Dilma Roussef a été destituée par un vote des députés, décision ratifiée ensuite par le Sénat. Elle est mise à l'écart pendant 180 jours, c'est Michel Temer, un opposant, qui prend sa place ; on appelle cela un "coup d'Etat blanc" c'est à dire sans effusion de sang. Toutefois, comme vous pourrez le lire plus bas, les conséquences en sont graves, privant nombre de citoyens de leurs droits acquis lors des mandats précédents de Lula et de Dilma.

A Rio, les Jeux Olympiques doivent s'ouvrir le 5 août, mais tout sera-t-il prêt ? Beaucoup regrettent ce genre de dépenses alors que le pays est dans une crise grave. Et les manifestations contre le coup d'Etat se poursuivent dans tout le pays.

L’équipe des EV

 

Echos de Vitoria 87

Olá amigos e amigas! Com a imagem do povo brasileiro abalado com este golpe de Estado de maio de 2016, este boletim chega até vocês em desordem, deixando a palavra, com prioridade, aos cidadãos que se recusam a apoiar as decisões brutais, injustas que atacam especialmente os mais pobres de seu país. Estes cidadãos que tomam a palavra foram muitas vezes formados por Gaby (no caso, aqueles de Vitória), ou no seu espírito, fiéis aos Direitos Humanos e ao Evangelho.

Efetivamente, no dia 12 de maio, a presidenta Dilma Roussef foi destituída pelos votos dos deputados, decisão ratificada logo em seguida pelo Senado. Ela ficará afastada durante 180 dias, e é Michel Temer, da oposição, que assumiu seu lugar; chamamos isto de um “golpe de Estado branco", quer dizer, sem derramamento de sangue. Porém, como podem ler abaixo, as consequências são graves, privando inúmeros cidadãos de seus direitos adquiridos durante os mandatos anteriores de Lula e Dilma.

No Rio, os jogos olímpicos terão abertura no dia 5 de agosto, mas tudo estará preparado? Muitos lamentam este tipo de gastos uma vez que o país está em uma crise grave. E as manifestações contra o golpe de Estado continuam em todo o país.

A equipe dos EV.

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Echos de Vitoria Em Português Actualités
commenter cet article
31 mai 2016 2 31 /05 /mai /2016 12:43
Lettres d'Alice DOMON

Le mercredi 1er juin 2016 à 18 heures

au Foyer Sainte Anne
16 rue d'Avanne
25320 MONTFERRAND LE CHATEAU

en présence de l’auteure.

 

39 ans après la disparition tragique d’Alice DOMON en Argentine,
Diana VIGNOLES, de nationalité argentine,
a relu les lettres envoyées par Alice à sa famille, à ses proches et amis, entre les années 1967 et 1977.

Cette période est celle de la dictature imposée par la junte militaire, entre 1973 et 1985.

Ce livre émouvant nous fait suivre l’itinéraire d’Alice, et nous interpelle par le sens de son engagement et son témoignage de vie auprès des plus pauvres, des paysans sans terre, des familles des disparus, des Mères de la place de Mai, dans la fidélité à la suite du Christ.

Avec ce livre, nous découvrons, combien ses paroles et ses actes son engagement jusqu’à la mort rejoignent l’enseignement exprimé par le Pape François dans son exhortation apostolique Evangelii Gaudium, ‘’pour une église en sortie’’, mais aussi dans sa lettre encyclique Laudato Si, ‘’pour une destination commune des biens’’


La présentation du livre sera suivie d’un débat avec l’auteure

 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans A lire - à voir ou écouter... Alice Domon
commenter cet article
21 mai 2016 6 21 /05 /mai /2016 21:03

Il y a 20 ans, le 21 mai 1996, sept moines trappistes étaient assassinés en Algérie. Leur mort a soulevé l’émotion de la communauté internationale.

Hymne inspirée par la vie et la mort des moines de Tibhirine

O vous qui donnez tout

O vous qui donnez tout

Jusqu’à l’extrême de la vie,

Jusqu’à l’extrême de l’amour,

Dans l’agonie de votre attente,

Vous voici devenus

Les témoins de l’espérance.

Martyrs de l’amitié

Sans rien savoir du jour qui vient,

Dans les ténèbres de la foi,

Vous annoncez le Dieu fidèle,

Vous serez dans la nuit

Les témoins de sa présence.

Martyrs de Jésus Christ,

Vous le suivrez jusqu’à la croix,

Jusqu’à sa mort dans l’abandon,

Dans l’inconnu de votre épreuve

Vous serez en mourant

Les témoins de son offrande.

Martyrs en un pays

Marqué du feu de la douleur,

A lui vos cœurs se sont donnés,

Dans la passion qui vous rassemble

Vous voici devenus

Simplement une semence.

CFC (s. Marie-Benoît) 2007

"Hommage aux sept frères de Tibhirine". Huile de MALEL

"Hommage aux sept frères de Tibhirine". Huile de MALEL

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Tibhirine martyrs
commenter cet article
10 mai 2016 2 10 /05 /mai /2016 20:34

Padre Josimo presente !

Padre Josimo Tavares tué le 10 mai 1986 : 30 ans

Nos amis brésiliens font mémoire de la mort du père Josimo, tué le 10 Mai 1986 dans l'état de Goïas.

Dans les Echos de Vitoria n°20, Gaby terminait son courrier en partageant ce poème de Pedro TIERRA écrit après la mort du Père Josimo. Il dédiait aussi ce poème à Joël Fieux tué le 28 juillet 1986 au Nicaragua.

 

Josimo, martyr de la terre et de la justice

 

Qui est cet enfant nègre

qui défie les limites ?

 

A peine un homme

Aux sandales élimées.

Patience et indignation.

Rire blanc

Miel nocturne

Rêve irrécusable.

 

Il a lutté contre les barières

Toutes les barrières

Les barrières de la peur

Les barrières de la haine

Les barrières de la terre

Les barrières de la faim

Les barrières du corps

Les barrières du latifundio.

 

J'apporte dans la paume de la main

Une poignée de terre

Qui t'a couvert

Elle est fraîche

Elle est sombre, mais elle n'est pas encore libre

Comme tu le voulais.

Pedro TIERRA 

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Lettres de Gaby tente des martyrs Em Português
commenter cet article
23 avril 2016 6 23 /04 /avril /2016 14:30

Unis au groupe du 23 qui se réunit chaque 23 du mois à Vitoria...

Paulo et José ont été assassinés le 22 avril 1990, quelques mois après Gabriel Maire, en luttant, eux aussi, pour que tous aient droit à l'accès à un morceau de terre pour y vivre. Leur père, président du Syndicat des Travailleurs ruraux, João Canuto avait de même été assassiné en 1985. Leur frère, Orlando, blessé gravement, a réussi à s'échapper et à survivre.

Le poème ci-dessous, écrit par un Equatorien, rend hommage à tous ces morts d'Amérique latine, qui ont vécu jusqu'au bout la solidarité. Cet hymne est devenu celui des Communautés Ecclésiales de Base :

 

Maintenir grandes ouvertes nos oreilles

Au cri de douleur des autres

Et écouter leur appel au secours.

Voilà la solidarité, solidarité, solidarité.

 

Ressentir comme sienne propre la souffrance

Du frère d'ici et d'ailleurs ;

Reporter sur soi-même l'angoisse des pauvres

Voilà la solidarité, solidarité, solidarité.

 

Livrer, par amour, jusqu'à sa vie

C'est la plus grande preuve d'amitié ;

Vivre et mourir avec Jésus-Christ ;

Voilà la solidarité, solidarité, solidarité.

 

Arriver à être la voix des humbles,

Découvrir l'injustice et la méchanceté ;

Dénoncer l'injuste et le méchant,

Voilà la solidarité, solidarité, solidarité.

 

Se laisser transporter par un message

Chargé d'espérance, d'amour et de paix

Jusqu'à serrer la main du frère.

Voilà la solidarité, solidarité, solidarité.

Leonidas Proaño

Solidaridade - Solidarité

Manter os ouvidos sempre atentos

Ao grito de dor dos demais

E escutar seu chamado de socorro,

E solidariedade, solidariedade, solidariedade

 

Sentir como algo proprio o sofrimento

Do irmão daqui et de lá

Tornar própria a angústia dos pobres

E solidariedade, solidariedade, solidariedade

 

Entregar, por amor, até a vida

E a prova maior da amizade ;

E viver e morrer com Jesus Cristo :

E solidariedade, solidariedade, solidariedade

 

Chegar a ser a voz dos humildes,

Descobrir a injustiça e a maldade ;

Denunciar o injusto e o malvado,

E solidariedade, solidariedade, solidariedade

 

Deixar-se transportar por uma mensagem

Carregada de esperança, amor e paz

Até apertar a mão do irmão :

E solidariedade, solidariedade, solidariedade

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Groupe du 23 Em Português
commenter cet article
22 avril 2016 5 22 /04 /avril /2016 08:49

Des juristes, avocats, professeurs de droit brésiliens viennent de faire paraître un manifeste face à la demande de destitution de la Présidente Dilma Roussef par une grande partie des députés. En voici un résumé, mais vous pourrez le lire en entier, en français, en utilisant le lien ci-dessous :

 

https://drive.google.com/open?id=0B29oZHxtSdZZdEo3Ym5EaU1FMTA

 

En résumé, ces juristes, se basant sur des faits précis d'utilisation perverse des lois par des députés (entre autres) qui exigent la destitution de la Présidente de la République, affirment la nécessité de respecter les lois ainsi que l'impartialité de la Justice. La corruption doit être réprimée, mais d'une manière éthique, républicaine et transparente ; la lutte contre la corruption ne permet pas tout, ni de relativiser la présomption d'innocence par exemple, ni de délivrer des mandats d'amener coercitifs de simples témoins ou des ordres de détention provisoire sans base juridique fondée etc.

Le Brésil fait en ce moment l'expérience de la plus importante crise politique de sa récente démocratie. Les juristes rappellent que pendant les années de dictature (1964-1985) , nombre de citoyens ont souffert et se sont sacrifiés "pour que nous, Brésiliens puissions aujourd'hui exercer pleinement nos droits."

La Commission Spéciale du procès d'Impeachment  (destitution) contre Dilma est composée majoritairement d'hommes politiques ayant été mis en cause pour des détournements d'argent ou ayant reçu des donations frauduleuses pour leurs campagnes électorales, ce qui n'a pas été le cas pour Dilma Roussef.

La demande de destitution doit obligatoirement reposer sur un fondement juridique, ce qui n'est pas le cas actuellement.

Dans le régime présidentiel, c'est le citoyen, par son vote lors d'élections régulières et directes, qui doit juger le bilan politique du président. Ce n'est jamais au Législatif de le faire, sinon nous ne sommes plus dans un Etat Démocratique de Droit.

 

Manifeste de Juristes brésiliens (avril 2016)

A Nova Campanha da Legalidade, formada por mais de oito mil juristas de todos os estados brasileiros passa, a partir de hoje, a enviar ao mundo o manifesto que denuncia o golpe em curso no Brasil. O Manifesto está em português traduzido para o inglês, italiano, francês, alemão e espanhol. Por favor, nos ajude, marque, envie por e-mail e compartilhe este post, fazendo chegar aos amigos estrangeiros.

*Espanhol:
https://drive.google.com/open?id=0B25Hqzc_ozMGTE1XcmlDUmpHWkU

*Italiano:
https://drive.google.com/open?id=0B25Hqzc_ozMGc2ZvakIya0NndVk

*Francês:
https://drive.google.com/open?id=0B29oZHxtSdZZdEo3Ym5EaU1FMTA

*Português:
https://drive.google.com/open?id=0B25Hqzc_ozMGVXRfMEcwMkVhNXM

*Inglês:
https://drive.google.com/open?id=0B25Hqzc_ozMGRXQ3Y0IyVnRGM2M

*Alemão:
https://drive.google.com/open?id=0B29oZHxtSdZZRHpwenphRy1RUVU

17 avril 2016 7 17 /04 /avril /2016 07:41

Nous sommes unis à nos amis brésiliens et les soutenons par la pensée ou la prière.

Ci-dessous un texte de Leonardo Boff, traduit en français par Claudette et Paul Clemens.

11.04.16 - Brasil

Dez lições da múltipla crise brasileira

Leonardo Boff

Adital

Toda crise acrisola, purifica e faz madurar. Que lições podemos tirar dela? Elenco algumas.

 

 

Primeira lição: o tipo de sociedade que temos não pode mais continuar assim com é. As manifestações de 2013 e as atuais mostraram claramente: não queremos mais uma democracia de baixíssima intensidade, uma sociedade profundamente desigual e uma política de negociatas. Nas manifestações os políticos também da oposição foram escorraçados. Igualmente movimentos sociais organizados. Queremos outro tipo de Brasil, diverso daquele que herdamos que seja democrático, includene, justo e sustentável.

 

Segunda lição: superar a vergonhosa desigualdade social impedindo que 5 mil famílias extensas controlem quase metade da riqueza nacional. Essa desigualdade se traduz em uma perversa concentração de terras, de capitais e de uma dominação iníqua do sistema financeiro, com bancos que extorquem o povo e o governo cobrando-lhe um superávit primário absurdo para pagar os juros da dívida pública. Enquanto não se taxarem as grandes fortunas e não submeterem os bancos a níveis razoáveis de lucro o Brasil será sempre desigual, injusto e pobre.

 

Terceira lição: prevalência do capital social sobre o capital individual. Quer dizer, o que faz o povo evoluir não é matar-lhe simplesmente a fome e fazê-lo um consumidor, mas fortalecer-lhe o capital social feito pela educação, pela saúde, pela cultura e pela busca do bem-viver, pré-condições de uma cidadania plena.

 

Quarta lição: cobrar uma democracia participativa, construída de baixo para cima com forte presença da sociedade organizada especialmente dos movimentos sociais que enriquecem a democracia representativa que, por causa de sua histórica corrupção, o povo sente que ela não mais o representa.

 

Quinta lição: a reinvenção do Estado nacional. Como foi montado historicamente, atendia as classes que detêm o ter, o poder, o saber e a comunicação dentro de uma política de conciliação entre as oligarquias, deixando sempre o povo de fora. Ele está aí mais para garantir privilégios do que para realizar o bem geral da nação. O Estado tem que ser a representação da soberania popular e todos os seus aparelhos devem estar a serviço do bem comum, com especial atenção aos vulneráveis (seu caráter ético) e sob o severo controle social com as devidas instituições para isso. Para tal se faz necessária uma reforma política, com nova constituição, fruto da representação nacional e não apenas partidária.

 

Sexta lição: o dever ético-político de pagar a dívida às vítimas feitas no processo da constituição de nossa nacionalidade e que nunca foi paga: para com os indígenas quase exterminados, para com os afrodescendentes (mais da metade da população brasileira) feitos escravos, carvão para o processo produtivo; os pobres em geral sempre esquecidos pelas políticas públicas e desprezados e humilhados pelas classes dominantes. Urge políticas compensatórias e proativas para criar-lhes oportunidades de se autopromoverem e se inserirem nos benefícios da sociedade moderna.

 

Setima lição: fim do presidencialismo de coalizão de partidos, feito à base de negócios e de tráfico de influência, de costas para o povo; é uma política de planalto desconectada da planície onde vive o povo. Com ou sem Dilma Rousseff à frente do governo, precisa-se, para sair da pluricrise atual, de uma nova concertação entre as forças existentes na nação. Não pode ser apenas entre os partidos que tenderiam a reproduzir a velha e desastrada política de conciliação ou de coalizão, mas uma concertação que acolha representantes da sociedade civil organizada, movimentos sociais de caráter nacional, representantes do empresariado, da intelectualidade, das artes, das mulheres, das igrejas e das religiões a fim de elaborar uma agenda mínima aceita por todos.

 

Oitava lição: O caráter claramente republicano da democracia que vai além da neoliberal e privatista. Em outras palavras, o bem comum (res publica) deve ganhar centralidade e em seguida o bem privado. Isso se concretiza por política sociais que atendam as demandas mais gerais da população a partir dos necessitados e deixados para trás. As políticas sociais não se restringem apenas a ser distributivas mas importa serem redistributivas (diminuir de quem tem de mais para repassar para quem tem de menos), em vista da redução da desigualdade social.

 

Nona lição: a dimensão geopolítica da crise brasileira. Não se pode pensar o Brasil apenas a partir do Brasil mas sempre dentro do contexto geopolítico global. Há grandes interesses dos USA, da China, da Rússia, da Arábia Saudita pela segunda maior jazida de petróleo do mundo, o pré-sal, e também como alinhar a sétima economia mundial dentro da linha geral definida pelos países centrais que controlam a macroeconomia neoliberal e capitalista. Não querem que no Atlântico Sul surja uma potência que siga um caminho próprio, especialmente articulada com os BRICS que fazem um contraponto ao sistema mundial imperante.

 

Décima lição: inclusão da natureza com seus bens e serviços e da Mãe Terra com seus direitos na constituição de um novo tipo de democracia sócio-cósmica, à altura consciência ecológica que reconhece todos os seres como sujeitos de direitos formando um grande todo: Terra-natureza-ser humano. É a base de um novo tipo de civilização, biocentrada, capaz de garantir o futuro da vida e de nossa civilização.

 

Fonte:blog do autor

Ao publicar em meio impresso, favor citar a fonte e enviar cópia para:

Caixa Postal 131 - CEP 60.001-970 - Fortaleza - Ceará -

Brasil

Brasil pela democracia

 

Dix leçons à retenir de la crise brésilienne à multiples facettes.

 

Adital du 11 avril 2016

De Leonardo Boff, philosophe brésilien

Toute crise transforme, purifie et fait mûrir. Quelles leçons pouvons-nous retirer de celle-ci ? En voici quelques unes.

Première leçon: Notre modèle de société ne peut plus continuer tel qu'il est maintenant. Les manifestations de 2013 et celles d'aujourd'hui ont montré clairement ceci : nous ne voulons plus d'une démocratie au rabais, d'une société profondément inégalitaire et d'une politique de marchandages. Dans les manifestations, les politiques, même ceux de l'opposition, ont été chassés. Et aussi les mouvements sociaux organisés. Nous voulons un autre type de Brésil, différent de celui dont nous avons hérité, qui soit démocratique, solidaire, juste et où tous aient de quoi vivre.

Deuxième leçon: Surmonter la scandaleuse inégalité sociale en s'opposant à ce que 5 000 clans familiaux contrôlent presque la moitié de la richesse nationale. Cette inégalité se traduit par une concentration perverse de terres, de capitaux et par une domination inique du système financier, avec des banques qui dépouillent le peuple et le gouvernement qui lui prélève un superavit primaire absurde pour payer les droits de la dette publique. Tant que les grandes fortunes ne seront pas imposées et que les banques ne seront pas soumises à des niveaux de gains raisonnables le Brésil sera toujours inégalitaire, injuste et pauvre.

Troisième leçon: Priorité du capital social sur le capital individuel. Ce qui veut dire: ce qui fait évoluer le peuple, ce n'est pas simplement juguler sa faim et lui permettre de consommer, mais c'est aussi renforcer le capital social destiné à l'éducation, la santé, la culture et la recherche du "bien-vivre", conditions premières d'une citoyenneté à part entière.

Quatrième leçon: Établir une démocratie participative, construite de bas en haut avec une forte présence de la société organisée et tout spécialement des mouvements sociaux qui enrichissent la démocratie représentative par laquelle, à cause de sa corruption historique, le peuple ne se sent plus représenté.

Cinquième leçon: la ré-invention de l’État national. Tel qu'il a été construit dans l'histoire, il s'occupait des classes qui détiennent l'argent,le pouvoir, le savoir et la communication à usage interne au sein des oligarchies en laissant toujours le peuple sur la touche, Il est présent, mais davantage pour garantir des privilèges que pour le bien général de la nation. L’État doit représenter la souveraineté du peuple et tous ses appareils doivent être au service du bien commun, avec une attention toute spéciale aux plus vulnérables (son caractère éthique) et sous le strict contrôle social avec les institutions créées pour cela. Nous avons donc besoin d'une réforme politique, avec une nouvelle constitution, fruit de la représentation nationale et non pas seulement des partis politiques.

Sixième leçon: la dette éthico-politique à payer à ceux qui ont été des victimes lorsque notre nation s'est constituée et qui n'a jamais été payée : envers les Indiens presque tous exterminés (plus de la moitié de la population brésilienne), les descendants d'Africains, amenés ici en esclaves, comme combustible pour la production  ; envers les pauvres en général, toujours oubliés des politiques publiques, méprisés et humiliés par les classes dominantes. Il est urgent d'installer des actions politiques de compensation (...) pour leur donner des opportunités  et leur permettre de profiter des avantages de la société moderne.

Septième leçon: fin du présidentialisme de coalition des partis, fait sur la base de marchandages et de trafic d'influence en tournant le dos aux pauvres ; c'est une politique de gens haut placés, déconnectée de la terre où vit le petit peuple. Avec ou sans Dilma à la tête du gouvernement on a besoin, pour sortir de la crise plurielle, d'une nouvelle concertation entre les forces présentes dans la nation. On ne peut pas s'en tenir aux partis qui tendraient à reproduire la vieille et désastreuse politique d'arrangements ou de coalition, mais une concertation qui accueille des représentants de la société civile organisée, des mouvements sociaux de caractère national, des représentants des entreprises, des intellectuels, des arts, des femmes, des Églises et des religions afin d'élaborer un programme minimum accepté par tous.

Huitième leçon: le caractère clairement républicain de la démocratie qui va au delà de la démocratie néolibérale (...). Autrement dit, le bien commun (res publica) doit devenir prioritaire et passer devant le bien particulier. Ceci se concrétise par des politiques sociales qui tiennent compte des demandes plus générales de la population à partir des nécessiteux et de ceux qui sont laissés pour compte. Les politiques sociales ne se réduisent pas à des distributions mais il importe qu'elles soient redistributives (enlever à celui qui a plus pour repasser à celui qui a moins), en vue d'une réduction des inégalités sociales.

Neuvième leçon: la dimension géopolitique de la crise brésilienne. On ne peut pas penser le Brésil en s'en tenant au seul Brésil,  mais toujours dans un contexte géopolitique global. Il y a de grands intérêts de la part des USA, de la Chine, de la Russie, d’Arabie Saoudite qui convoitent le deuxième gisement de pétrole du monde,(...) ; et par ailleurs, comment intégrer la septième économie mondiale au sein d'un périmètre défini par les pays clés qui contrôlent la macro économie néolibérale et capitaliste. Ils ne veulent pas que dans l'Atlantique sud émerge une puissance qui suive son propre chemin, spécialement si elle fait partie des BRICS qui vont à contre courant du système mondial dominant.

Dixième leçon: Intégration de la nature avec ses ressources et ses services et ceux de la Terre-Mère avec ses droits en constituant un nouveau type de démocratie socio-cosmique, à la hauteur d'une conscience écologique qui reconnaisse tous les êtres comme étant des sujets de droits formant un grand tout : Terre-nature-être humain. C'est la base d'un nouveau type de civilisation, centrée sur le vivant, capable de garantir l'avenir de la vie et de notre civilisation.

Published by "Les amis de Gabriel Maire" - dans Em Português Actualités Leonardo Boff
commenter cet article
15 avril 2016 5 15 /04 /avril /2016 18:24

Nous avons reçu mercredi très tard ce message de Claudio, ami brésilien.

 

Amig@s, Irmã@s, Companheir@s,

 

Vivemos hoje no Brasil uma forte ameaça ao que foi conquistado com tanta luta:   a democracia. Uma democracia que conseguiu avançar na luta contra as desigualdades históricas e estruturais do Brasil e na busca de um pais mais justo, de todos, sobretudo dos mais empobrecidos, mais sofridos, mais  destituídos da possibilidade de participação. 

Vamos nos reunir num Encontro de Oração  Inter-religioso  pela Democracia e pela Paz, na sexta-feira, dia 15, às 19 horas, no pátio do Colégio Agostiniano, no Centro, ao lado do Parque Moscoso, para rezar  juntos e  fortalecer  nossa esperança e  certeza de que Deus caminha conosco.

#NãoVaiTerGolpe !

ATENÇÃO: Entrada pela Avenida República – ao lado do Parque Moscoso.

VAMOS TOD@S LÁ !

(assinam: grupo de leigos em defesa da democracia e a paz, contra o golpe)

Abração

Claudio Vereza e outros

 

 

En voici une traduction rapide :

 

"Amis, compagnons.

Aujourd'hui au Brésil, la démocratie pour laquelle nous avons tant lutté, est fortement menacée. Une démocratie qui a beaucoup avancé dans le combat contre les inégalités historiques et de structure du Brésil, et aussi dans la recherche d'un pays plus juste, qui appartienne à tous et surtout aux plus démunis qui n'ont pas la possibilité de participer à la vie de ce pays.

Nous nous réunirons pour une rencontre de prière inter-religieuse pour la Démocratie et pour la Paix, le vendredi 15 avril, à 19h, (donc à minuit en France) pour prier ensemble et fortifier notre espérance et notre certitude que Dieu chemine avec nous.

( IL N'Y AURA) PAS DE COUP D'ETAT NAO VAI TER GOLPE"

En union avec les Brésiliens - Juntos com os Brasileiros

Carlita, elle aussi, nous informe en ajoutant :

"Precisamos da colaboração de todos para que não morra a nossa frágil Democracia."

"Nous avons besoin de votre soutien à tous pour que ne meure pas notre fragile démocratie".

 
La situation est très grave, les Brésiliens sont divisés. Ils sont angoissés à l'idée qu'une nouvelle dictature s'installe (Ils en ont subi une de la part des militaires, très dure, de 1964 à 1985)
 
Nous ne pouvons pas rester impassibles devant cette éventualité de coup d'Etat.
Nous proposons,  de laisser en commentaire un message de soutien aux amis Brésiliens. Nous leur  transmettrons...
 
En attendant voici le message que nous leur envoyons :
 
 
 

En ces journées si dramatiques pour vous tous, amis brésiliens, nous nous associons à vous par la pensée, ou par la prière, en ces trois jours d'attente et aussi d'action pour vous.
Gardez courage et espérance. Nous sommes avec vous.

En union avec les Brésiliens - Juntos com os Brasileiros

Faire rentrer le Brésil dans le rang…

 

Résumé d'un article d'Adital du 13 avril 2016 que vous trouverez dans son ensemble ci-dessous

 

La destitution de la présidente Dilma Roussef doit être votée ce prochain dimanche, le 17 avril 2016..

Il s'agit en fait d'un processus qui vise à récupérer tous les Etats perdus pour la droite au cours des années précédentes, le Brésil restant, pour les puissances capitalistes, la bataille la plus urgente et importante. On a déjà vu, dans cette même démarche, l'élection de Mauricio Macri en Argentine, les pressions sur Nicolas Maduro au Venezuela, et, dans un passé moins récent l'éviction du président Fernando Lugo au Paraguay. Il semble dès lors logique que le Brésil soit le prochain Etat à faire tomber, lui qui, avec Lula, a beaucoup fait pour rassembler les Etats latino-américains.

Ensemble, ils disposent de plus de force et réussissent mieux, mais séparés, les pays d'Amérique latine sont à la merci des intérêts des plus puissants.

De plus ces pays possèdent des ressources naturelles non négligeables qui attirent les convoitises (Pétrole surtout pour le Brésil et le Venézuela).

Le remplacement de l'actuel gouvernement par un autre plus favorable à ces  puissances capitalistes et à un virage à droite signifierait en outre un retour en arrière historique sur ce continent latino-américain.

Il faut connaître ces facteurs pour bien comprendre la situation politique actuelle du Brésil.

Plus que la défense d'un gouvernement, la résistance aujourd'hui est absolument nécessaire pour défendre la Démocratie et la souveraineté des États latino-américains.

D'après Pedro Bocca (Carta Capital)

13.04.16 - América Latina

O impeachment e o realinhamento neoliberal na América Latina

Carta Capital Adital

Se juntos possuem mais força e condição de barganha, separados os países latino-americanos ficam à mercê dos interesses dos mais poderosos.

 

Eis o artigo.

 

A ser votado até o próximo dia 17 de abril, o impedimento da presidenta Dilma Rousseff não se trata de um fato isolado da conjuntura nacional. O fundo da disputa política dos últimos meses em nosso país é um processo continental de realinhamento neoliberal, em que o Brasil representa a mais urgente e importante batalha.O ciclo progressista que venceu a maior parte das eleições presidenciais latino-americanas nos últimos 15 anos, em reação ao desmonte dos Estados sob a égide do Consenso de Washington, chega a um momento de esgotamento não apenas pelos efeitos da ressaca da Crise de 2008, mas graças a uma nova ofensiva das frações de classe que ainda sustentam o projeto neoliberal em nosso continente.Este novo momento, que tem como pano de fundo a polarização política e o crescimento de movimentos conservadores organizados, visa não apenas retomar a hegemonia política interna, mas reavivar uma política externa subserviente e alinhada com os interesses das potências capitalistas.Neste sentido, a eleição de Mauricio Macri na Argentina, o acirramento da pressão ao governo Nicolás Maduro na Venezuela e a disputa em torno do impeachment de Dilma Rousseff não pode ser desconectado de um plano mais amplo: o enfraquecimento ou a dissolução dos atuais mecanismos de integração regional, frutos do ciclo progressista e que reposicionaram a América Latina no tabuleiro político e econômico mundial sob a liderança destes três países.O destino de instituições como a Unasul e a Celac, fundamentais para a consolidação da autonomia latino-americana no cenário regional e internacional, depende fundamentalmente do capital político das lideranças regionais em seguir confrontando a agenda estadunidense para a região, substituindo paulatinamente a OEA por novos espaços de decisão e articulação política. Importantes vitórias do campo progressista nesse espaço serão postas em xeque neste novo alinhamento econômico e ideológico do continente.As mais profundas ações, porém, se darão no campo econômico (que não deixa de nenhuma maneira de ser ideológico e político, claro). O fortalecimento do Mercosul, operado nos últimos anos a partir de políticas neodesenvolvimentistas e de empoderamento local, é o principal entrave às políticas neoliberais no continente – ea campanha de enfrentamento ao bloco protagonizada pela direita brasileira durante (e após) as eleições de 2014 não deixa dúvidas a este respeito.

 

A solução neoliberal para a crise segue o "modelo chileno”, de proliferação de tratados de livre-comércio pontuais, em especial com os países centrais da economia capitalista, criando uma complexa rede de supostas vantagens comerciaisque minam o desenvolvimento da América Latina enquanto região.O Mercosul é um profundo entrave à este tipo de política justamente porque garante aos países do bloco melhores condições de negociação, seja em acordos pontuais, seja nas rodadas de negociação multilaterais no âmbito da OMC.Se juntos possuem mais força e condição de barganha, separados os países latino-americanos – fundamentalmente economias dependentes e ainda muito frágeis – ficam à mercê dos interesses dos mais poderosos, em relações desbalanceadas e com profundos efeitos a longo prazo.Neste cenário, mais do que nunca o Brasil se torna peça central no jogo político-econômico regional. Se não bastasse ter sido responsável pelo sucesso destas iniciativas, o país, enquanto liderança política e econômica da região, é também o elo entre a integração latino-americana, suas relações para além do continente e o fortalecimento das relações Sul-Sul.É através do papel brasileiro nos últimos anos, por exemplo, que se tornou possível a aliança entre os países latino-americanos e os BRICS, cujo principal logro foi a criação do Acordo de Reservas de Contingência e o Banco de Desenvolvimento dos BRICS-Celac.O objetivo destas instituições é o financiamento de programas de infraestrutura e desenvolvimento na região, como alternativa ao financiamento predatório realizado pelo FMI e o Banco Mundial. Em um momento de disputa político-econômica mundial, o aumento da influência chinesa e russa na América Latina é uma profundaameaça aos interesses dos Estados Unidos e seus aliados na região, e o Brasil é o elemento fundamental desta balança.Em disputa também estão os recursos naturais, em especial o petróleo, questão fundamental no atual cenário internacional. O projeto de entrega do Pré-Sal, formulado por José Serra (autoproclamado articulador de um governo pós-Dilma) já em tramitação na institucionalidade brasileira é a ponta do iceberg de um processo de rapina de recursos coordenado internacionalmente.Não por coincidência, Brasil e Venezuela possuem duas das principais reservas de petróleo do mundo, e a Petrobras é a testa de frente do ataque ao governo Dilma Rousseff através do chamado "petrolão”.Assim, a substituição do atual governo brasileiro por uma composição mais simpática a este reordenamento neoliberal cumpre um papel complexo – ao mesmo tempo em que promove uma virada conservadora no plano interno, implode a construção de alternativas independentes no plano externo, causando um retrocessohistórico em nosso continente.

 

Ainda que o governo Dilma Rousseff, e em especial sua política externa, mereçam boa parte das críticas recebidas, é inegável o papel que o Brasil assume neste confuso contexto regional e internacional.A compreensão destes fatores é fundamental para o completo entendimento do momento político de nosso País.Ainda que boa parte da imprensa e dos analistas aponte que o processo de impeachment é oriundo de uma crise econômica, do questionamento da efetividade da gestão da máquina pública e do conflito entre "petralhas e coxinhas”, o que se apresenta neste golpe à paraguaia é o ataque a um projeto de desenvolvimento nacional e regional e a disputa de valores e ideias que visam um retrocesso desastroso aos povos de nosso continente.Mais do que a defesa de um governo, a resistência neste momento se faz necessária em defesa da democracia e da soberania dos Estados latino-americanos.O comentário é de Pedro P. Bocca, integrante do Grupo de Reflexão sobre RelaçõesInternacionais/GR-RI, em artigo publicado por CartaCapital, 13-04-3016

23 mars 2016 3 23 /03 /mars /2016 12:30

En union avec le groupe du 23 qui se réunit à Cariacica chaque 23 du mois...

 

É PÁSCOA !... C'EST PAQUES !...

 

- Se nos chega a notícia do nascimento de mais uma criança com saúde e aleitamento materno;

 - Si nous apprenons la naissance d'un enfant de plus, en bonne santé et nourri au sein ;

- Se uma jovem se interessa pelo bem-viver de outro jovem;

 - Si une jeune fille se préoccupe de la bonne forme d'un autre jeune ;

- Se uma idosa é compreendida e respeitada em seu jeito de ser pelas demais pessoas;

 - Si une personne âgée est comprise et respectée par les autres personnes ;

- Se os cientistas e ambientalistas nos alertam para a necessidade de salvarmos o planeta terra/Gaia do aquecimento global;
 Si les scientifiques et les écologistes nous font prendre conscience de la nécessité de sauver Gaia, la planète Terre, du réchauffement ;

Se as mulheres assumem a direção e a animação da comunidade;

 - Si les femmes prennent en charge la direction et l'animation de la communauté.

Femmes mises à l'honneur le 8 mars

Femmes mises à l'honneur le 8 mars

É PÁSCOA !... C'EST PAQUES !...

 

- Se o jovem negro assume integralmente a sua negritude e a luta pelo direito à diferença;

 - Si le jeune noir assume totalement sa négritude ainsi que le combat pour le droit à la différence,

- Se palestinos e israelenses buscam o acesso à água e água de qualidade;

 - Si Palestiniens et Israéliens recherchent (ensemble) l'accès à l'eau et à une eau de qualité ;

- Se camponeses e camponesas conquistam a terra porque a amam e buscam o alimento para si e todo o povo;

- Si les paysans et paysannes s'emparent de la terre parce qu'ils l'aiment et cherchent à se nourrir eux-mêmes ainsi que le peuple tout entier ;

- Se alguém assume a sua opção sexual e é respeitado em sua escolha na convivência comum; 

- Si quelqu'un assume son option sexuelle et si son choix est respecté par ceux avec qui il vit ;

- Se o ofendido e humilhado  perdoa seu detrator,  abrindo espaço para o diálogo que reconstrói relações;

 - Si l'offensé, l'humilié pardonne à son détracteur, ouvrant ainsi un espace pour un dialogue qui recrée des liens.

Journée de la conscience noire à Vitoria

Journée de la conscience noire à Vitoria

É PÁSCOA !... C'EST PAQUES !...

 

- Se o dependente químico reencontra o seu rumo e equilíbrio, percebendo suas forças e seus limites;

 - Si celui qui est dépendant de la drogue retrouve un but dans sa vie ainsi qu'un équilibre, prenant conscience de ses forces et de ses limites ;

- Se o estrangeiro é acolhido, inclusive no acesso ao trabalho;

 - Si l'étranger est accueilli y compris dans l'accès au travail ;

- Se a criança é acolhida na família, em sua individualidade e desabrocha em criatividade, alegria e vitalidade;

- Si l'enfant est accueilli dans la famille, dans son individualité et s'épanouit dans la créativité, la joie et la vitalité ;

- Se povos oprimidos logram liberta-se do jugo, se reconstroem enquanto povo e nação soberana;

  - Si des peuples opprimés arrivent à se libérer de leur joug, et se reconstruisent en tant que peuple et nation souveraine ;

- Se a moradora encontra a saída coletiva para os problemas de sua comunidade.

 - Si les habitants d'un quartier trouvent, ensemble, une issue aux problèmes de leur communauté.

Centre de loisirs dans le quartier Padre Gabriel à Cariacica

Centre de loisirs dans le quartier Padre Gabriel à Cariacica

É PÁSCOA !... C'EST PAQUES !...

 

- Se o desempregado obtém qualificação que lhe garante o acesso à sobrevivência digna de sua família;

 - Si celui qui est sans travail obtient une qualification qui lui garantit de pouvoir nourrir dignement sa famille ;

- Se povos indígenas têm suas terras demarcadas e homologadas pelas autoridades designadas para isto;

 - Si des peuples indigènes obtiennent la démarcation  et l'homologation de leurs terres par les autorités désignées pour cela ;

- Se grupos quilombolas reconquistam seus territórios e têm sua cultura admirada por todos;

 - Si les groupes de quilombolas reconquièrent leurs terres et si tous admirent leur culture ;

- Se a  violentada doméstica denuncia corajosamente o seu familiar e vê o processo de harmonia se reconstruir com ações concretas;

 - Si la femme violée dénonce avec courage son proche et voit des actions concrètes rétablir une situation juste ;

- Se pessoas com deficiência se auto-reconhecem em suas condições e se empoderam na construção de políticas públicas de inclusão e vida independente;

 - Si des personnes handicapées savent reconnaître leurs propres capacités et s'attaquent à la mise en place de politiques publiques d'insertion et de vie indépendante.

Banda de Congo - APAE Cariacica

Banda de Congo - APAE Cariacica

É PÁSCOA !... C'EST PAQUES !...

 

- Se sambistas cantam e sambam e assim arrastam multidões pela música e pela dança;

 - Si des danseurs chantent et dansent la samba et entraînent les foules dans la musique et la danse ;

- Se a intolerância é superada pelo entendimento e a aceitação do outro e da outra em suas diferenças;

 - Si l'intolérance est dépassée par la connaissance et l'acceptation de l'autre dans ses différences mêmes ;

- Se professores são valorizados em seus esforços de construir o conhecimento para todos;

- Si les enseignants sont valorisés dans leurs efforts pour transmettre à tous la connaissance ;

- Se a classe trabalhadora se organiza e conquista condições de vida e de trabalho dignos, avançando para sua verdadeira emancipação;

-  - Si la classe ouvrière s'organise et conquiert des conditions de vie et de travail décentes, progressant vers une véritable émancipation ;

 Se camponeses descobrem a prática da agroecologia e encontram saídas para a saúde da terra e do ser humano.

 - Si les paysans découvrent la pratique de l'agriculture écologique et trouvent des moyens pour sauver la santé de la terre et de l'être humain.

Les jeunes en action à Cariacica

Les jeunes en action à Cariacica

É PÁSCOA !... C'EST PAQUES !...

 

- Se pescadores/as e aquicultores/as recuperam a auto-estima e buscam no cooperativismo e associativismo ferramentas coletivas para uma vida sustentável;

 - Si des pêcheurs et des agriculteurs retrouvent l'estime d'eux-mêmes  et recherchent, par les coopératives et les associations, des outils pour leur souveraineté alimentaire ;

- Se moradores de rua encontram na economia solidária a luz que não havia no fundo do túnel de suas vidas tão maltratadas e discriminadas;

 - Si ceux qui habitent dans la rue trouvent dans l'économie solidaire la lumière qui leur manquait au fond de leur tunnel, alors qu'ils étaient maltraités et marginalisés ;

- Se catadores de rua são reconhecidos pela comunidade como agentes da transformação ambiental e não como sub-humanos.

 - Si les gens de la rue sont reconnus par la communauté en tant qu'acteurs de la transformation environnementale et non comme des sous–hommes.

 

Claudio VEREZA 2007.

CNG - Nova Rosa da Penha Cariacica

CNG - Nova Rosa da Penha Cariacica

19 février 2016 5 19 /02 /février /2016 23:19

Cleunice, Dárcio e Jovanir

11 dias nos passos de Gaby, na França

Por: Jovanir

 

Por uma Igreja mais comprometida

Sábado, 16 de janeiro de 2016

 

Nathalie, amiga de Dárcio e Cléu, veio nos buscar para almoçar com seus pais (Ivette e Daniel ETIEVANT). No caminho fomos presenteados com lindas paisagens em neve. Difícil descrever tanta beleza.

Nathalie conheceu Gaby no ano de 1989 - exatamente o ano de seus assassinato - quando ela esteve no Brasil. Tendo ouvido do padre Joseph (irmão de Gabriel) sobre o trabalho realizado na Grande Vitória, ela foi conhecer de perto. Chegando à casa de Gaby, em Vila Palestina, ela soube que o bispo de Saint-Claude (Dom DOUCHÈNE) tinha pedido a ele de voltar, devido as ameaças que vinha sofrendo. Nathalie nos conta que Gabriel disse a ela que esse pedido do bispo muito o incomodava e que teimaria em continuar sua luta junto do povo.

Ela se lembra da simplicidade da casa onde Gaby morava; uma casa toda em madeira, inclusive o assoalho. No primeiro dia de sua chegada, ao se sentar junto à mesa, um dos pés da cadeira em que se sentou entrou num vão entre uma tábua e outra do assoalho, provocando um ligeiro susto e algumas risadas.

Nesta casa dos ETIEVANT ficamos apenas para o almoço. Tínhamos, na seqüência um encontro com o bispo da Diocese do Jura, na casa episcopal.

 

Ele, Monsenhor Vincent JORDY, já nos aguardava na porta; jovem, forte, sorridente, nos abraçou à moda brasileira, foi muito acolhedor. Éramos nós três, mais Elisabeth, Rachel e Jacques.

Em vez de nos levar a alguma sala destinada a reuniões, levou-nos a uma copa, tendo ao lado uma cozinha; e foi logo nos perguntando se queríamos chá ou café. Optamos todos pelo café; e, para nossa surpresa, foi ele para a cozinha preparar, ele mesmo, o café para a turma (!!!) Sem palavras. Pedi a ele se eu poderia fazer uma foto dele fazendo café. Aceitou sorridente. Eu lhe disse que a foto iria para o Papa Francisco. Rimos.  

Como bispo, ele se ocupa de toda a Diocese, é claro; mas também tem um trabalho macro-ecumênico especial na resolução de conflitos inter-religiosos, principalmente entre judeus e muçulmanos, em território francês; e também, junto com outros bispos, atua na correção do olhar dos fiéis cristãos em relação aos judeus.

Agradeceu nossa vinda. Disse que a casa era nossa e que estava ali para nos escutar.

Conversamos sobre o profetismo de Gabriel; o profetismo na igreja que ele encontrou aqui no Jura e também no Brasil, pelas vozes de Dom Helder Câmara, Dom Pedro Casaldáliga, Dom João Batista da Mota, padres e irmãs inseridos no meio popular, leigos e gente simples do povo. Falamos dos anos em que a Igreja sofria muitas perseguições por causa de seu testemunho vivo em vista de amenizar a dor do povo, vendo no rosto do pobre o rosto do próprio Cristo.

Dom Jordy perguntou se a Igreja ainda tem sofrido ameaças e se ainda há casos de padres e irmãs sendo assassinados. Respondi que não. A Igreja já não incomoda, como antes, o poder instituído.

Após o monsenhor nos fazer um resgate da Igreja de João Paulo II e dos motivos que o levaram a diminuir o avanço da Teologia da Libertação, lembrou-nos que o Papa Francisco, em sua recente encíclica Evagelii Gaudium, retoma o Espírito de uma Igreja mais comprometida, a partir do centro, que é o Evangelho.

Também falamos de outros assuntos, tais como a crise de fé e de vocações na Europa; que no tempo de Gabriel havia 200 padres; hoje - 25 anos depois - esse quantitativo foi dividido por 8. Há também o problema do envelhecimento da população; a questão da laicidade que é bastante forte na França; mas que também há jovens bastante engajados, tais como Rachel, que não vêem o dinheiro e o sucesso como uma meta. E disse que ainda acredita que a Igreja vai conseguir sair dessa situação.

Dárcio o convidou para uma visita a nós em Vitória. O bispo disse que talvez vá em até dois anos, com o vigário geral da diocese.

Ele nos presenteou com o livro "Jura, Terre Mariale" (Jura, Terra Mariana)

Finalizando, rezamos - primeiro em português e depois em francês - a mais preferida das orações de Gabriel:

Ave Maria, cheia de graça                                          Je vous salue, Marie, pleine de grâce

O Senhor é convosco                                                   Le Seigneur est avec vous

Bendita sois vós entre as mulheres                        Vous êtes bénie entre toutes les femmes

E bendito é o fruto do vosso ventre: Jesus.            Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Santa Maria, Mãe de Deus                                         Sainte Marie, Mère de Dieu

Rogai por nós, pecadores                                           Priez pour nous, pauvres pécheurs

agora e na hora de nossa morte.                             Maintenat et à l'heure de notre mort.

Amém.                                                                               Amen.

 

Nosso último compromisso do dia ainda nos aguardava: testemunhar o trabalho de Gabriel para um grupo de escoteiros que tem o nome Gaby Maire mas que não sabe muita coisa acerca deste seu patrono. O Dárcio foi muito criativo nesse encontro cuja maioria da assembleia era formada por menores de 10 anos; embora houvesse também um bom número de jovens e adultos.

O Centro Nova Geração e o MPCDM se tornaram uma certa referência nesse momento com os escoteiros, devido a idade da maioria; enfatizando a luta pela vida, pela paz, contra toda forma de injustiça e violência.

Ensinamos o refrão de "Profeta Gabriel" em português; cantamos todos juntos; depois eles cantaram também a tradução francesa. Foi muito bom ter vindo a esse encontro.

Os escoteiros também mostraram o trabalho que realizam, suas viagens, acampamentos, modo de integração e de partilha.

...

Voltamos para a casa de Jacques e Elisabeth LAMY.

Sem a atuação de Elisabeth teria sido impossível toda essa ação.

A partir do domingo, 17, também tivemos momentos de troca de experiência com outras que pessoas que nos procuraram ou de quem fomos ao encontro; mas foram dias mais dedicados ao passeio, ao turismo. Então, fiquemos por aqui.

 

Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12
Diário de Viagem - Journal de voyage #12

Cleunice, Dárcio et Jovanir

11 jours sur les pas de Gaby en France

Par: Jovanir

Pour une Eglise plus engagée

 

Samedi 16 janvier 2016

 

Nathalie, amie de Dárcio et Cléu, est venue nous chercher pour déjeuner avec ses parents (Yvette et Daniel Etievant) . Le long du chemin, nous avons devant les yeux de très beaux paysages de neige : un vrai cadeau ! Difficile de décrire tant de beauté.

Nathalie a connu Gabriel en 1989 – exactement l'année de son assassinat – alors qu'elle était au Brésil. Ayant entendu le Père Joseph (frère de Gabriel) parler du travail réalisé dans le Grand Vitória, elle est allée voir de près. Arrivant à la maison de Gaby, à Vila Palestina, elle a appris que l'évêque de Saint-Claude (Mgr Duchêne) lui avait demandé de revenir, à cause des menaces dont il était l'objet. Nathalie nous raconte que Gabriel lui avait dit que cette demande de l'évêque l'avait beaucoup perturbé et qu'il poursuivrait obstinément son combat avec le peuple.

Elle se souvient de la maison toute simple où vivait Gaby ;  elle était tout en bois, y compris le sol. Le premier jour de son arrivée, en s'asseyant à la table, un des pieds de sa chaise s'est coincé dans un trou entre deux planches du sol, provoquant une légère frayeur et quelques éclats de rire.

Nous sommes restés seulement pour le repas chez les Etievant. Nous avions ensuite une rencontre avec l'évêque du diocèse du Jura, à l'évêché.

 

Lui, Mgr Vincent Jordy, nous attendait à la porte ; jeune, fort, souriant, il nous a embrassés à la mode brésilienne, il a été très accueillant. Nous étions nous trois, plus Elisabeth, Rachel et Jacques.

Au lieu de nous emmener vers quelque salle de réunion, il nous a conduits dans une petite pièce attenante à une cuisine ; et il nous a tout de suite demandé si nous voulions du thé ou du café. Nous avons tous opté pour le café ; et, à notre grande surprise, c'est lui-même qui est allé le préparer à la cuisine pour notre équipe (!!!) Sans rien dire. Je lui ai demandé si je pourrais prendre une photo de lui en train de faire le café. Il a accepté en souriant. Je lui ai dit que la photo irait jusqu'au Pape François. Nous avons ri.

En tant qu'évêque, il s'occupe de tout le diocèse, bien sûr ; mais il a aussi un travail œcuménique particulier pour résoudre, en territoire français, les conflits inter-religieux, principalement entre juifs et musulmans ; et aussi, avec d'autres évêques,  il s'efforce de modifier le regard des fidèles chrétiens sur les juifs.

Il nous a remerciés d'être venus le voir. Il a dit que cette maison était la nôtre et qu'il était ici pour nous écouter.

Nous avons parlé du prophétisme de Gabriel ; le prophétisme qu'il a rencontré ici dans le Jura et aussi au Brésil, par les voix de Dom Helder Câmara, Dom Pedro Casaldaliga, Dom João Batista da Mota, prêtres et religieuses insérés dans le milieu populaire, laïcs et gens du peuple. Nous avons parlé des années pendant lesquelles l’Église a subi beaucoup de persécutions à cause de son témoignage vivant en vue de diminuer les souffrances du peuple, en voyant dans le visage du pauvre le visage même du Christ.

Dom Jordy a demandé si l’Église souffrait encore de menaces et s'il y a encore des cas de prêtres et de religieuses assassinés. J'ai répondu que non. L’Église ne dérange pas, comme auparavant, le pouvoir établi.

Après avoir tenté de réhabiliter  l’Église de Jean Paul II et nous avoir exposé les motifs qui l'ont porté à freiner les avancées de la Théologie de la Libération, il nous a rappelé que le Pape François, dans sa récente encyclique Evangelii Gaudium, retrouve l'Esprit d'une Eglise plus engagée, à partir de son centre, l'Evangile.

Nous avons aussi abordé d'autres sujets, tels que la crise de la foi et des vocations en Europe ; du temps de Gabriel il y avait 200 prêtres (dans le Jura) ; aujourd'hui -  vingt-cinq ans après – ce nombre a été divisé par huit. Il y a aussi le problème du vieillissement de la population ; la question de la laïcité qui est relativement importante en France ; mais il y a aussi pas mal de jeunes engagés, comme Rachel, qui ne voient pas comme but dans la vie l'argent ou le succès. Il a dit aussi qu'il croit encore que l’Église va parvenir à sortir de cette situation.

Dárcio l'a invité à venir nous voir à Vitória. L'évêque a dit que peut-être, d'ici deux ans il viendrait avec le vicaire général du diocèse.

Il nous a offert le livre "Jura, Terre Mariale"

Pour terminer, nous prions – d'abord en portugais, puis en français – la prière que Gabriel préférait :

 

Ave Maria, cheia de graça                                          Je vous salue, Marie, pleine de grâce

O Senhor é convosco                                                   Le Seigneur est avec vous

Bendita sois vós entre as mulheres                          Vous êtes bénie entre toutes les femmes

E bendito é o fruto do vosso ventre: Jesus.             Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Santa Maria, Mãe de Deus                                         Sainte Marie, Mère de Dieu

Rogai por nós, pecadores                                           Priez pour nous, pauvres pécheurs

agora e na hora de nossa morte.                             Maintenant et à l'heure de notre mort.

Amém.                                                                               Amen.

 

Un dernier rendez-vous de cette journée nous attendait encore : témoigner du travail de Gabriel devant un groupe de scouts portant le nom de Gaby Maire mais qui ne savaient pas grand chose de leur patron. Dárcio a été très créatif pendant cette rencontre, la majorité de l'assemblée ayant moins de dix ans ; il y avait aussi tout de même un bon nombre de jeunes et d'adultes.

Le Centre Nouvelle Génération et le MPCDM se sont avérés de bonnes références  pendant ce moment passé avec les scouts, étant donné l'âge de la plupart d'entre eux ; ces deux mouvements mettent en valeur la lutte pour la vie, pour la paix et contre toute forme d'injustice et de violence.

Nous leur apprenons le refrain de "Profeta Gabriel" en portugais ; nous chantons tous ensemble ; ensuite, ils ont chanté aussi la traduction française. Nous étions très heureux d'être venus à cette rencontre.

Les scouts aussi nous ont montré le travail qu'ils réalisent, leurs voyages, leurs camps, leur mode d'intégration et de partage.

Nous retournons chez Jacques et Élisabeth.

Sans le travail d'Elisabeth tout ceci aurait été impossible.

A partir du dimanche 17, nous aurons aussi des moments de partage d'expérience avec d'autres personnes que celles qui sont venues nous voir ou que nous avons rencontrées ; mais ces jours ont été plus spécialement consacrés au passé, au tourisme. Alors nous nous en tiendrons là.

Ave Maria, cheia de graça                                          Je vous salue, Marie, pleine de grâce

O Senhor é convosco                                                   Le Seigneur est avec vous

Bendita sois vós entre as mulheres                        Vous êtes bénie entre toutes les femmes

E bendito é o fruto do vosso ventre: Jesus.        Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Santa Maria, Mãe de Deus                                         Sainte Marie, Mère de Dieu

Rogai por nós, pecadores                                           Priez pour nous, pauvres pécheurs

agora e na hora de nossa morte.                             Maintenat et à l'heure de notre mort.

Amém.                                                                               Amen.

 

Présentation

  • : Les amis de Gabriel MAIRE
  • Les amis de Gabriel MAIRE
  • : L'association "Les amis de Gabriel MAIRE" a été créée après l'assassinat de Gaby au Brésil le 23 décembre 1989. . A associação "les Amis de Gabriel Maire" foi criada depois da morte do Padre Gabriel em Brasil o 23 de dezembro de 1989.
  • Contact

A partir de novembre 2014, le blog devient bilingue. Les pages pour nos amis brésiliens sont visibles à partir du lien "Em portuguès" N'hésitez pas à vous inscrire ci-dessous pour être informé des mises à jour. Merci !

A partir de novembro de 2014 o blog se torna bílingue. As páginas para os nossos amigos brasileiros ficarão disponíveis com o "vínculo "Em português". Não hesitem em inscriverem-se para serem informados das notícias actualizadas.Obrigada !

Recherche